ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። |
ያፈ-ረኝ-እ-ደ-----ውቅም።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
yaf--’-r-n-- i--deh-ne ā--w--’--i.
y----------- i-------- ā----------
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። |
ተ-ልሶ--ሚመጣ ---ሆ--አ-ውቅ-።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
te------ yemīm-t’a i-id--o-- -la-i--i-i.
t------- y-------- i-------- ā----------
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። |
እንደ---ል-----ው--።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
i-idem-d-w----i-y----aw------.
i----------------- ā----------
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ከም ዘፍቅረኒ ? |
ድ--ት-አያፈ-ረኝም--ሆን?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
di--g-ti-ā---e-’i------i yihoni?
d------- ā-------------- y------
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ከም ዘፍቅረኒ ?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ከም ዝምለስ ? |
ድን-ት ተመ-ሶ-አ-መ-ም ይሆን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
di--ge-i t-m-l-s- ā-im--’am---ihon-?
d------- t------- ā--------- y------
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ከም ዝምለስ ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ከም ዝድውለለይ ? |
ድ-ገት አ--ው-ልኝም-ይ-ን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
d--i--ti-ā--dew-l---n---- --ho--?
d------- ā--------------- y------
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
ከም ዝድውለለይ ?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። |
ስ- -- --ስ- ብዬ እራ-- -የኩኝ።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
si-e -n- b--asi-i bi-ē ira-ē-i-t-eyek-n-i.
s--- i-- b------- b--- i------ t----------
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። |
ሌላ---------ብዬ----ን ጠየኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
l-la--ew- -ī--zisi--iyē--ras-n- -’ey-kuny-.
l--- s--- b------- b--- i------ t----------
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። |
ቢ-ሽ -ዬ እራ-- ጠየኩ-።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
b--ash--bi-- iras-n- t---e-un--.
b------ b--- i------ t----------
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ከም ዝሓስበኒ ? |
እ-ን -ያ-በ--ይሆን--ይ?
እ-- እ---- ይ-- ወ--
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
i---i -ya-e-------ih--i -ey-?
i---- i--------- y----- w----
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
ከም ዝሓስበኒ ?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
ካልእ ከም ዘላቶ ? |
ሌላ -ው--ዞ-ይ-ን---?
ሌ- ሰ- ይ- ይ-- ወ--
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
l--a s-w----z- -iho-i -e--?
l--- s--- y--- y----- w----
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? |
እ-ነ-ን --ሮ- ይ-- ወይ?
እ---- ነ--- ይ-- ወ--
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
i-in--u-- -e-i---yi ---on---e--?
i-------- n-------- y----- w----
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። |
በ--- ይወ-ኛ---ይ-ብ---ጠ-ጥ-ለ-።
በ--- ይ---- ወ- ብ- እ-------
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ber-g-t-- yiw-den------e-i biyē it’er-t-i-a-e-i.
b-------- y---------- w--- b--- i---------------
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። |
ይጽ--ኛ- ወ--ብ---ጠ-ጥ-ለ-።
ይ----- ወ- ብ- እ-------
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
y-ts’if---ny-------i--i-- i-’e-et-----ew-.
y-------------- w--- b--- i---------------
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። |
ያገባኛ--ወ--ብ----ረ--ለው።
ያ---- ወ- ብ- እ-------
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
y--e-a-y-li -e--------i--e-et--ra-e-i.
y---------- w--- b--- i---------------
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? |
በ-ነ- ይወ-ኝ -ሆ-?
በ--- ይ--- ይ---
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
be-ine-i-y----e--i ------?
b------- y-------- y------
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
ከም ዝጽሕፈለይ ? |
ይ-ፍ-ኝ --ን?
ይ---- ይ---
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
y-t͟-’-f-l---- y-h-n-?
y------------- y------
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
ከም ዝጽሕፈለይ ?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
ከም ዝምርዓወኒ ? |
ያገ-ኝ-ይ-ን?
ያ--- ይ---
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y--eb--yi --hon-?
y-------- y------
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
ከም ዝምርዓወኒ ?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|