መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   fr Subordonnées avec si

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Je ne-sai----- -’-- --ai-e. J- n- s--- p-- s--- m------ J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። J-----sa-s-p---s’il v- re-e-ir. J- n- s--- p-- s--- v- r------- J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። Je n- -a-s --- -’---v--m---pe-er. J- n- s--- p-- s--- v- m--------- J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? Et --il-m’--m--? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
ከም ዝምለስ ? E--s’-l--evie-t-? E- s--- r------ ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
ከም ዝድውለለይ ? Et s----m-ap--l-e ? E- s--- m-------- ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። J- m- d-ma--e-s-i---e-se à-moi. J- m- d------ s--- p---- à m--- J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Je me--emand---’-- en-a-un--a--re. J- m- d------ s--- e- a u-- a----- J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J- m- --mand---’i- --nt. J- m- d------ s--- m---- J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
ከም ዝሓስበኒ ? E- s’il-p--se à moi-? E- s--- p---- à m-- ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? Et-s-i---n --un---u--e ? E- s--- e- a u-- a---- ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? E- s’i--d----a vér--- ? E- s--- d-- l- v----- ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J- do-te -u’-- -’a--- vrai----. J- d---- q---- m----- v-------- J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። J---o----q--il-m’éc---e. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J--do------’i- -’é-o-se. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Et s’il-m--i-e ? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? Et ---l m’--ri- ? E- s--- m------ ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? E- -’-l m’--o--e-? E- s--- m------- ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -