መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   mr दुय्यम पोटवाक्य तर

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

९३ [त्र्याण्णव]

93 [Tryāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य तर

[duyyama pōṭavākya tara]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማራቲ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። तो म-झ्या-र प्--म क--ो-क-? -े-मला -ा-ि--न-ही. त- म------- प---- क--- क-- त- म-- म---- न---- त- म-झ-य-व- प-र-म क-त- क-? त- म-ा म-ह-त न-ह-. --------------------------------------------- तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही. 0
tō mājh-ā-a---p-ē-- k-r--ō -ā? -- -a---māh-ta--āh-. t- m--------- p---- k----- k-- T- m--- m----- n---- t- m-j-y-v-r- p-ē-a k-r-t- k-? T- m-l- m-h-t- n-h-. --------------------------------------------------- tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። तो-प-त--ेण-- ------र -ला --हित नाह-. त- प-- य---- अ--- त- म-- म---- न---- त- प-त य-ण-र अ-े- त- म-ा म-ह-त न-ह-. ------------------------------------ तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही. 0
Tō-pa--ta --ṇā-- asē-a----- ma-ā-mā---a nā--. T- p----- y----- a---- t--- m--- m----- n---- T- p-r-t- y-ṇ-r- a-ē-a t-r- m-l- m-h-t- n-h-. --------------------------------------------- Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። तो--ला -ो- ---ार-अस-- -- --- म-----ना--. त- म-- फ-- क---- अ--- त- म-- म---- न---- त- म-ा फ-न क-ण-र अ-े- त- म-ा म-ह-त न-ह-. ---------------------------------------- तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही. 0
T- ma-ā p--na-k------a as-la-ta-a--al- m--it---āh-. T- m--- p---- k------- a---- t--- m--- m----- n---- T- m-l- p-ō-a k-r-ṇ-r- a-ē-a t-r- m-l- m-h-t- n-h-. --------------------------------------------------- Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
ከም ዘፍቅረኒ ? माझ्याव- त-य-चे-प्र-म अस-ल का ---? म------- त----- प---- अ--- क- ब--- म-झ-य-व- त-य-च- प-र-म अ-े- क- ब-ं- ---------------------------------- माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं? 0
M-jhyā-a-----ā-- prē-- -s-la k-------? M--------- t---- p---- a---- k- b----- M-j-y-v-r- t-ā-ē p-ē-a a-ē-a k- b-r-ṁ- -------------------------------------- Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
ከም ዝምለስ ? तो-प---येईल का --ं? त- प-- य--- क- ब--- त- प-त य-ई- क- ब-ं- ------------------- तो परत येईल का बरं? 0
T- -----------la kā b-ra-? T- p----- y----- k- b----- T- p-r-t- y-'-l- k- b-r-ṁ- -------------------------- Tō parata yē'īla kā baraṁ?
ከም ዝድውለለይ ? त- --ा-फोन---ेल-का--र-? त- म-- फ-- क--- क- ब--- त- म-ा फ-न क-े- क- ब-ं- ----------------------- तो मला फोन करेल का बरं? 0
T----lā-phō---ka--l---ā--araṁ? T- m--- p---- k----- k- b----- T- m-l- p-ō-a k-r-l- k- b-r-ṁ- ------------------------------ Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። त्य-ला-म--- आ--ण -ेत-अस-ल-क-- --बद्-ल-मी -ा----आहे. त----- म--- आ--- य-- अ--- क-- य------ म- स---- आ--- त-य-ल- म-झ- आ-व- य-त अ-े- क-? य-ब-्-ल म- स-श-क आ-े- --------------------------------------------------- त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे. 0
Tyā-ā --jhī āṭ-av-ṇ---ēta-a--l--k-- -āb---a-- -ī-sāś--------. T---- m---- ā------- y--- a---- k-- Y-------- m- s------ ā--- T-ā-ā m-j-ī ā-h-v-ṇ- y-t- a-ē-a k-? Y-b-d-a-a m- s-ś-ṅ-a ā-ē- ------------------------------------------------------------- Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። त्-ा----ु-र- -ोण---ैत्--- अ----------ी-म---श--- ये--. त----- द---- क--- म------ अ--- क-- अ-- म-- श--- य---- त-य-च- द-स-ी क-ण- म-त-र-ण अ-े- क-? अ-ी म-ा श-क- य-त-. ----------------------------------------------------- त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते. 0
T-ā-ī dus-r- k--ī m-it-ī-a -sē-- -ā----ī -a-----ṅ-----tē. T---- d----- k--- m------- a---- k-- A-- m--- ś---- y---- T-ā-ī d-s-r- k-ṇ- m-i-r-ṇ- a-ē-a k-? A-ī m-l- ś-ṅ-ā y-t-. --------------------------------------------------------- Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። त---ो---बोलत-असेल-------- मन-त -्-श्न---त-. त- ख--- ब--- अ--- क-- अ-- म--- प----- य---- त- ख-ट- ब-ल- अ-े- क-? अ-ा म-ा- प-र-्- य-त-. ------------------------------------------- तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो. 0
T--khōṭaṁ b-l-t- as--- -ā?---ā-m-n-ta p--śna-yē-ō. T- k----- b----- a---- k-- A-- m----- p----- y---- T- k-ō-a- b-l-t- a-ē-a k-? A-ā m-n-t- p-a-n- y-t-. -------------------------------------------------- Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
ከም ዝሓስበኒ ? त-या-ा-म--- ---ण--े- --े--क--ब--? त----- म--- आ--- य-- अ--- क- ब--- त-य-ल- म-झ- आ-व- य-त अ-े- क- ब-ं- --------------------------------- त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं? 0
Ty----mā-hī ---avaṇ- y--- --ēl- kā --r-ṁ? T---- m---- ā------- y--- a---- k- b----- T-ā-ā m-j-ī ā-h-v-ṇ- y-t- a-ē-a k- b-r-ṁ- ----------------------------------------- Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
ካልእ ከም ዘላቶ ? त-याच------ ---ी-म-त्री--असेल का बर-? त----- आ--- क--- म------ अ--- क- ब--- त-य-च- आ-ख- क-ण- म-त-र-ण अ-े- क- ब-ं- ------------------------------------- त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं? 0
Ty-c- -----ī kō-ī--ait-ī-a---ēla k-------? T---- ā----- k--- m------- a---- k- b----- T-ā-ī ā-a-h- k-ṇ- m-i-r-ṇ- a-ē-a k- b-r-ṁ- ------------------------------------------ Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? त- -ोट---र-ब----नस-वा? त- ख--- त- ब--- न----- त- ख-ट- त- ब-ल- न-ा-ा- ---------------------- तो खोटं तर बोलत नसावा? 0
T- k-ōṭ---t--a-bōl--a --s-v-? T- k----- t--- b----- n------ T- k-ō-a- t-r- b-l-t- n-s-v-? ----------------------------- Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። मी-त्--ल--खरो-रच आव---------- य-च- मल---ंक- आ-े. म- त----- ख----- आ--- अ--- क- य--- म-- श--- आ--- म- त-य-ल- ख-ो-र- आ-ड- अ-े- क- य-च- म-ा श-क- आ-े- ------------------------------------------------ मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे. 0
M----āl- kh---kharaca āva-ata-a-ēna----yā-ī -alā---ṅ-ā--h-. M- t---- k----------- ā------ a---- k- y--- m--- ś---- ā--- M- t-ā-ā k-a-ō-h-r-c- ā-a-a-a a-ē-a k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē- ----------------------------------------------------------- Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። त--मल- ल---ल -ा या-- --ा -ं-ा आहे. त- म-- ल---- क- य--- म-- श--- आ--- त- म-ा ल-ह-ल क- य-च- म-ा श-क- आ-े- ---------------------------------- तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे. 0
Tō m--ā-l-h--- -- -ā-- --l- ----- āhē. T- m--- l----- k- y--- m--- ś---- ā--- T- m-l- l-h-l- k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē- -------------------------------------- Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። तो ----य-शी ल--न -र-ल-क- या-ी म-ा --का -ह-. त- म------- ल--- क--- क- य--- म-- श--- आ--- त- म-झ-य-श- ल-्- क-े- क- य-च- म-ा श-क- आ-े- ------------------------------------------- तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे. 0
Tō m-jhy--ī l-g-a --r--a k----c-----ā śa-kā āh-. T- m------- l---- k----- k- y--- m--- ś---- ā--- T- m-j-y-ś- l-g-a k-r-l- k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē- ------------------------------------------------ Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? मी त--ा---ख-ोखर- ----- का? म- त----- ख----- आ---- क-- म- त-य-ल- ख-ो-र- आ-ड-े क-? -------------------------- मी त्याला खरोखरच आवडते का? 0
Mī tyā-- -ha--kh---c- ā-aḍatē --? M- t---- k----------- ā------ k-- M- t-ā-ā k-a-ō-h-r-c- ā-a-a-ē k-? --------------------------------- Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
ከም ዝጽሕፈለይ ? त--म-- -िहि- --? त- म-- ल---- क-- त- म-ा ल-ह-ल क-? ---------------- तो मला लिहिल का? 0
T- -a-ā ---il----? T- m--- l----- k-- T- m-l- l-h-l- k-? ------------------ Tō malā lihila kā?
ከም ዝምርዓወኒ ? तो मा-्-ा-ी -ग्न क--ल-का? त- म------- ल--- क--- क-- त- म-झ-य-श- ल-्- क-े- क-? ------------------------- तो माझ्याशी लग्न करेल का? 0
T--mājhy--ī---g-- karēl--k-? T- m------- l---- k----- k-- T- m-j-y-ś- l-g-a k-r-l- k-? ---------------------------- Tō mājhyāśī lagna karēla kā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -