መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   sv Bisatser med om

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [nittiotre]

Bisatser med om

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Jag---t ----, -- -an ä--kar-mi-. J-- v-- i---- o- h-- ä----- m--- J-g v-t i-t-, o- h-n ä-s-a- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han älskar mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። Ja----t i-t---o----n --mmer t--lb-ka. J-- v-- i---- o- h-- k----- t-------- J-g v-t i-t-, o- h-n k-m-e- t-l-b-k-. ------------------------------------- Jag vet inte, om han kommer tillbaka. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። J-g vet-in--, -- ----r----- m-g. J-- v-- i---- o- h-- r----- m--- J-g v-t i-t-, o- h-n r-n-e- m-g- -------------------------------- Jag vet inte, om han ringer mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? Om han ä--ka- ---? O- h-- ä----- m--- O- h-n ä-s-a- m-g- ------------------ Om han älskar mig? 0
ከም ዝምለስ ? Om-h-n---mme- t--lb-ka? O- h-- k----- t-------- O- h-n k-m-e- t-l-b-k-? ----------------------- Om han kommer tillbaka? 0
ከም ዝድውለለይ ? O- --- ---ger---g? O- h-- r----- m--- O- h-n r-n-e- m-g- ------------------ Om han ringer mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። J----rå--- ---, om--an ----er -å--ig. J-- f----- m--- o- h-- t----- p- m--- J-g f-å-a- m-g- o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------- Jag frågar mig, om han tänker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J-g frå--r -ig- o- h-- -a-----an---. J-- f----- m--- o- h-- h-- e- a----- J-g f-å-a- m-g- o- h-n h-r e- a-n-n- ------------------------------------ Jag frågar mig, om han har en annan. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J-g-un-rar, -m-han----ge-. J-- u------ o- h-- l------ J-g u-d-a-, o- h-n l-u-e-. -------------------------- Jag undrar, om han ljuger. 0
ከም ዝሓስበኒ ? Om-------nk-r p--mig? O- h-- t----- p- m--- O- h-n t-n-e- p- m-g- --------------------- Om han tänker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? Om-h-- ha---n--n--n? O- h-- h-- e- a----- O- h-n h-r e- a-n-n- -------------------- Om han har en annan? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? O- h-----ger sa---ngen? O- h-- s---- s--------- O- h-n s-g-r s-n-i-g-n- ----------------------- Om han säger sanningen? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- -v-v-a---å, a-----n ver-l-g-n ------ o- m-g. J-- t------ p-- a-- h-- v-------- t----- o- m--- J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------------------------ Jag tvivlar på, att han verkligen tycker om mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- t--vl-r---- -t--ha-----i--r---ll-m-g. J-- t------ p-- a-- h-- s------ t--- m--- J-g t-i-l-r p-, a-t h-n s-r-v-r t-l- m-g- ----------------------------------------- Jag tvivlar på, att han skriver till mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J-g--viv-ar --- --- h---vi-- -if-- s-- -e--m-g. J-- t------ p-- a-- h-- v--- g---- s-- m-- m--- J-g t-i-l-r p-, a-t h-n v-l- g-f-a s-g m-d m-g- ----------------------------------------------- Jag tvivlar på, att han vill gifta sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? O- ha----r------ -y------m -i-? O- h-- v-------- t----- o- m--- O- h-n v-r-l-g-n t-c-e- o- m-g- ------------------------------- Om han verkligen tycker om mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? Om-h---s-r-ver t-ll -i-? O- h-- s------ t--- m--- O- h-n s-r-v-r t-l- m-g- ------------------------ Om han skriver till mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? O- -an g-ft---si---e- --g? O- h-- g----- s-- m-- m--- O- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- -------------------------- Om han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -