መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   bg Съюзи 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [деветдесет и четири]

94 [devetdeset i chetiri]

Съюзи 1

[Syyuzi 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Чак-й, --к-то ---д-т пр--т-не. Чакай, докато дъждът престане. Ч-к-й- д-к-т- д-ж-ъ- п-е-т-н-. ------------------------------ Чакай, докато дъждът престане. 0
C-ak-y---o-a-- dy---yt-pre----e. Chakay, dokato dyzhdyt prestane. C-a-a-, d-k-t- d-z-d-t p-e-t-n-. -------------------------------- Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Ч--ай, дока-- ---рш-. Чакай, докато свърша. Ч-к-й- д-к-т- с-ъ-ш-. --------------------- Чакай, докато свърша. 0
C-ak--, -ok-to-sv-r-h-. Chakay, dokato svyrsha. C-a-a-, d-k-t- s-y-s-a- ----------------------- Chakay, dokato svyrsha.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Ч-------о-ат--т---се в--н-. Чакай, докато той се върне. Ч-к-й- д-к-т- т-й с- в-р-е- --------------------------- Чакай, докато той се върне. 0
C-a--y,--ok----t-- s--vyrne. Chakay, dokato toy se vyrne. C-a-a-, d-k-t- t-y s- v-r-e- ---------------------------- Chakay, dokato toy se vyrne.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Щ- ч-к--, д-ка-- -о--т- ----з----е. Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Щ- ч-к-м- д-к-т- к-с-т- м- и-с-х-е- ----------------------------------- Ще чакам, докато косата ми изсъхне. 0
Shche----ka-- -o-a-o--os-ta-m- iz---hne. Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne. S-c-e c-a-a-, d-k-t- k-s-t- m- i-s-k-n-. ---------------------------------------- Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Щ--чак-м, д--ат- филмът св--ш-. Ще чакам, докато филмът свърши. Щ- ч-к-м- д-к-т- ф-л-ъ- с-ъ-ш-. ------------------------------- Ще чакам, докато филмът свърши. 0
S---- c--ka-,-d-kat- f-lm-t ---r--i. Shche chakam, dokato filmyt svyrshi. S-c-e c-a-a-, d-k-t- f-l-y- s-y-s-i- ------------------------------------ Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Щ- --к--,-д--а-о--ве-офарът----тн--з----о. Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Щ- ч-к-м- д-к-т- с-е-о-а-ъ- с-е-н- з-л-н-. ------------------------------------------ Ще чакам, докато светофарът светне зелено. 0
Sh-he c--k-m,-dok----svetofa-yt sv---e z-l--o. Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno. S-c-e c-a-a-, d-k-t- s-e-o-a-y- s-e-n- z-l-n-. ---------------------------------------------- Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Ко-а -а-инав-ш-н--п-ч-вка? Кога заминаваш на почивка? К-г- з-м-н-в-ш н- п-ч-в-а- -------------------------- Кога заминаваш на почивка? 0
Koga z-min--ash-na--o-hi---? Koga zaminavash na pochivka? K-g- z-m-n-v-s- n- p-c-i-k-? ---------------------------- Koga zaminavash na pochivka?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? О-- пред- ля-н--а -ак-н---? Още преди лятната ваканция? О-е п-е-и л-т-а-а в-к-н-и-? --------------------------- Още преди лятната ваканция? 0
O------pre-- -y---ata----a--siy-? Oshche predi lyatnata vakantsiya? O-h-h- p-e-i l-a-n-t- v-k-n-s-y-? --------------------------------- Oshche predi lyatnata vakantsiya?
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Д-- --е ----и д--за-о-----я-н--- -ака-ц-я. Да, още преди да започне лятната ваканция. Д-, о-е п-е-и д- з-п-ч-е л-т-а-а в-к-н-и-. ------------------------------------------ Да, още преди да започне лятната ваканция. 0
Da----hc-- p---i----zap--h-e l---n-ta---k-nt-i--. Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya. D-, o-h-h- p-e-i d- z-p-c-n- l-a-n-t- v-k-n-s-y-. ------------------------------------------------- Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። По---ви -о-ри--,---е-и----з--очне з--ат-. Поправи покрива, преди да започне зимата. П-п-а-и п-к-и-а- п-е-и д- з-п-ч-е з-м-т-. ----------------------------------------- Поправи покрива, преди да започне зимата. 0
P-----i-pokriv-, --e-- da-zapo--n- -im--a. Popravi pokriva, predi da zapochne zimata. P-p-a-i p-k-i-a- p-e-i d- z-p-c-n- z-m-t-. ------------------------------------------ Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። Из--- -- --цете- -ре--------днеш -- мас-т-. Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. И-м-й с- р-ц-т-, п-е-и д- с-д-е- н- м-с-т-. ------------------------------------------- Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. 0
I-miy-si -yts-t-------i-da se-ne---na-m-s-t-. Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata. I-m-y s- r-t-e-e- p-e-i d- s-d-e-h n- m-s-t-. --------------------------------------------- Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። З-т-о-и -розо-е-а,-п--д--да и---зеш. Затвори прозореца, преди да излезеш. З-т-о-и п-о-о-е-а- п-е-и д- и-л-з-ш- ------------------------------------ Затвори прозореца, преди да излезеш. 0
Zatvo-i--ro-or-t--- predi-da-i--ez-s-. Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh. Z-t-o-i p-o-o-e-s-, p-e-i d- i-l-z-s-. -------------------------------------- Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Ког--ще -е-върнеш-вк--и? Кога ще се върнеш вкъщи? К-г- щ- с- в-р-е- в-ъ-и- ------------------------ Кога ще се върнеш вкъщи? 0
Ko-a -hch--s- v--n-sh -k-sh---? Koga shche se vyrnesh vkyshchi? K-g- s-c-e s- v-r-e-h v-y-h-h-? ------------------------------- Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
ድሕሪ ትምህርቲ? Сл---час--е-е? След часовете? С-е- ч-с-в-т-? -------------- След часовете? 0
S--d-ch-s--e-e? Sled chasovete? S-e- c-a-o-e-e- --------------- Sled chasovete?
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Да,--лед к--о свър-ат-ч-с---те. Да, след като свършат часовете. Д-, с-е- к-т- с-ъ-ш-т ч-с-в-т-. ------------------------------- Да, след като свършат часовете. 0
Da,-s-e-----o sv--s--t -ha--ve-e. Da, sled kato svyrshat chasovete. D-, s-e- k-t- s-y-s-a- c-a-o-e-e- --------------------------------- Da, sled kato svyrshat chasovete.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። С--д-ка-о -р-т---я ---п--у--- -о--не-м-жеше--а-работ- повече. След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. С-е- к-т- п-е-ъ-п- з-о-о-у-а- т-й н- м-ж-ш- д- р-б-т- п-в-ч-. ------------------------------------------------------------- След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. 0
S-ed kat--p-ety-------o-ol--a- --y--- m--h-s-e da r-boti---v---e. Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche. S-e- k-t- p-e-y-p-a z-o-o-u-a- t-y n- m-z-e-h- d- r-b-t- p-v-c-e- ----------------------------------------------------------------- Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። С-ед к--- -и---ше-заг-би- --б---т---и- т----а--н- за-Амери-а. След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. С-е- к-т- с- б-ш- з-г-б-л р-б-т-т- с-, т-й з-м-н- з- А-е-и-а- ------------------------------------------------------------- След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. 0
S-ed k-to-s- ---he -a-ub-- r-bot--a-s-, --y zam---------e---a. Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika. S-e- k-t- s- b-s-e z-g-b-l r-b-t-t- s-, t-y z-m-n- z- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Сл-д -----з-мина за -----к-- той---бо-ат-. След като замина за Америка, той забогатя. С-е- к-т- з-м-н- з- А-е-и-а- т-й з-б-г-т-. ------------------------------------------ След като замина за Америка, той забогатя. 0
S-----ato-zam--- z--A-e---a---o--z-bo-----. Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya. S-e- k-t- z-m-n- z- A-e-i-a- t-y z-b-g-t-a- ------------------------------------------- Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -