መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   et Sidesõnad 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [üheksakümmend neli]

Sidesõnad 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። O--a-kun--v-hm -õp--. O--- k--- v--- l----- O-t- k-n- v-h- l-p-b- --------------------- Oota kuni vihm lõpeb. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Oo-a--un--ma --lmi- ---n. O--- k--- m- v----- o---- O-t- k-n- m- v-l-i- o-e-. ------------------------- Oota kuni ma valmis olen. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። O-t- -uni-ta tag--- t-l-b. O--- k--- t- t----- t----- O-t- k-n- t- t-g-s- t-l-b- -------------------------- Oota kuni ta tagasi tuleb. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Ma o-tan-kun---u -uukse---n kui---. M- o---- k--- m- j------ o- k------ M- o-t-n k-n- m- j-u-s-d o- k-i-a-. ----------------------------------- Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። M- -ot-n-ku---f-----ra ---eb. M- o---- k--- f--- ä-- l----- M- o-t-n k-n- f-l- ä-a l-p-b- ----------------------------- Ma ootan kuni film ära lõpeb. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። M- -ot-n--uni---o-- t--- ro-el--ek- ----b. M- o---- k--- f---- t--- r--------- l----- M- o-t-n k-n- f-o-i t-l- r-h-l-s-k- l-h-b- ------------------------------------------ Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Millal--a-puhk-s----------? M----- s- p-------- s------ M-l-a- s- p-h-u-e-e s-i-a-? --------------------------- Millal sa puhkusele sõidad? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Vee--e-ne-s-v--a-eag-? V--- e--- s----------- V-e- e-n- s-v-v-h-a-a- ---------------------- Veel enne suvevaheaga? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። J--,--n-e-s-ve--h-a-----gus-. J--- e--- s---------- a------ J-h- e-n- s-v-v-h-a-a a-g-s-. ----------------------------- Jah, enne suvevaheaja algust. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Pa--n-- --t-s--nn---k-i -a-v-a-g--. P------ k---- e---- k-- t--- a----- P-r-n-a k-t-s e-n-, k-i t-l- a-g-b- ----------------------------------- Paranda katus enne, kui talv algab. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። P-s- oma--äe----n---ku- --------t--. P--- o-- k--- e---- k-- l---- i----- P-s- o-a k-e- e-n-, k-i l-u-a i-t-d- ------------------------------------ Pese oma käed enne, kui lauda istud. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። S-----a-----n--, --i-vä-ja lä-e-. S---- a--- e---- k-- v---- l----- S-l-e a-e- e-n-, k-i v-l-a l-h-d- --------------------------------- Sulge aken enne, kui välja lähed. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? M----- s---oj- t-l-d? M----- s- k--- t----- M-l-a- s- k-j- t-l-d- --------------------- Millal sa koju tuled? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? Pea-e t-n-e? P---- t----- P-a-e t-n-e- ------------ Peale tunde? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። J-h,--eal----nd--e lõp--. J--- p---- t------ l----- J-h- p-a-e t-n-i-e l-p-u- ------------------------- Jah, peale tundide lõppu. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Pea-----da------ta- --netu----i, ----aan---------m-tööt--a. P---- s---- k-- t-- õ------ o--- e- s----- t- e--- t------- P-a-e s-d-, k-i t-l õ-n-t-s o-i- e- s-a-u- t- e-a- t-ö-a-a- ----------------------------------------------------------- Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Pe--- se--, k-i----töö -a--a-- -äks-t---m--rikas-e. P---- s---- k-- t- t-- k------ l--- t- A----------- P-a-e s-d-, k-i t- t-ö k-o-a-, l-k- t- A-e-r-k-s-e- --------------------------------------------------- Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Pe------d---k-- ---A--er---sse-l-ks- --i -a -i-k--s. P---- s---- k-- t- A---------- l---- s-- t- r------- P-a-e s-d-, k-i t- A-e-r-k-s-e l-k-, s-i t- r-k-a-s- ---------------------------------------------------- Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -