መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   fi Konjunktioita 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Od-----u--es-sa----akka-. O---- k----- s--- l------ O-o-a k-n-e- s-d- l-k-a-. ------------------------- Odota kunnes sade lakkaa. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Od-ta--unn------n-va-mis. O---- k----- o--- v------ O-o-a k-n-e- o-e- v-l-i-. ------------------------- Odota kunnes olen valmis. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። O-ota-kun-es--än ---e- -a-a-s-n. O---- k----- h-- t---- t-------- O-o-a k-n-e- h-n t-l-e t-k-i-i-. -------------------------------- Odota kunnes hän tulee takaisin. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። O--ta--k---e- --uk-e-i--va- -uiv-t. O----- k----- h------- o--- k------ O-o-a- k-n-e- h-u-s-n- o-a- k-i-a-. ----------------------------------- Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Od-----ku-n------k-va -o---u. O----- k----- e------ l------ O-o-a- k-n-e- e-o-u-a l-p-u-. ----------------------------- Odotan kunnes elokuva loppuu. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። O----n--u--es-lii--nn-va-- v-ih-u- -i---ä--i. O----- k----- l----------- v------ v--------- O-o-a- k-n-e- l-i-e-n-v-l- v-i-t-u v-h-e-k-i- --------------------------------------------- Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? M--l-in lä---t l--al-e? M------ l----- l------- M-l-o-n l-h-e- l-m-l-e- ----------------------- Milloin lähdet lomalle? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Vi-l--enn-n -e--lo-aa? V---- e---- k--------- V-e-ä e-n-n k-s-l-m-a- ---------------------- Vielä ennen kesälomaa? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Kyll-- vi-l-----en --i---e-ä-o-- -lka-. K----- v---- e---- k--- k------- a----- K-l-ä- v-e-ä e-n-n k-i- k-s-l-m- a-k-a- --------------------------------------- Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Kor-aa --t-o, ----n --i- talv- ----e. K----- k----- e---- k--- t---- t----- K-r-a- k-t-o- e-n-n k-i- t-l-i t-l-e- ------------------------------------- Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። Pe-e k--esi, e---- k-in i--uudu--pöytä-n. P--- k------ e---- k--- i------- p------- P-s- k-t-s-, e-n-n k-i- i-t-u-u- p-y-ä-n- ----------------------------------------- Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። S-l------una-en-e- ku-n--en-- --o-. S---- i----- e---- k--- m---- u---- S-l-e i-k-n- e-n-n k-i- m-n-t u-o-. ----------------------------------- Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? M-lloin------ -ot-in? M------ t---- k------ M-l-o-n t-l-t k-t-i-? --------------------- Milloin tulet kotiin? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? Op-tuk-e- -----enkö? O-------- j--------- O-e-u-s-n j-l-e-n-ö- -------------------- Opetuksen jälkeenkö? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Ky-lä- se--jälke-- -un-o-e--- o--lo--u--t. K----- s-- j------ k-- o----- o- l-------- K-l-ä- s-n j-l-e-n k-n o-e-u- o- l-p-u-u-. ------------------------------------------ Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Onne-t-mu--en------en-hän-e- -o-nu--t-hdä --it-. O------------ j------ h-- e- v----- t---- t----- O-n-t-o-u-d-n j-l-e-n h-n e- v-i-u- t-h-ä t-i-ä- ------------------------------------------------ Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Me-et--ty-än ty-ns-- --n-mu---- --er-k--an. M----------- t------ h-- m----- A---------- M-n-t-t-y-ä- t-ö-s-, h-n m-u-t- A-e-i-k-a-. ------------------------------------------- Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Me-ty--n-A-erik-aa---h-- --ka-t--. M------- A---------- h-- r-------- M-n-y-ä- A-e-i-k-a-, h-n r-k-s-u-. ---------------------------------- Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -