መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   he ‫מילות חיבור 1‬

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

94 [tish\'im w\'arba]

‫מילות חיבור 1‬

[milot xibur 1]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። ‫ח-- / י ע- ש----- ל--- ג--.‬ ‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 0
xa---/x--- a- s------- l------ g-----.xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። ‫ח-- / י ע- ש-----.‬ ‫חכה / י עד שאסיים.‬ 0
xa---/x--- a- s---------.xakeh/xaki ad she'asayem.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። ‫ח-- / י ע- ש--- י----.‬ ‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 0
xa---/x--- a- s---- y------.xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። ‫א-- מ---- / ה ש----- ש-- י-----.‬ ‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 0
an- m-----/m------- s----------- s---- i-------.ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። ‫א-- מ---- / ה ש---- י-----.‬ ‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 0
an- m-----/m------- s--------- i------.ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። ‫א-- מ---- / ה ש------ י---- ל----.‬ ‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 0
an- m-----/m------- s---------- i------ l------.ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? ‫מ-- א- / ה נ--- / ת ל-----?‬ ‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ 0
ma--- a---/a- n-----/n------ l--------?matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? ‫ע-- ל--- ת---- ח---- ה---?‬ ‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 0
od l----- t----- x------ h------?od lifney txilat xufshat haqaits?
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። ‫כ-- א---- ל--- ת---- ח---- ה---.‬ ‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ 0
ke-- a---- l----- t----- x------ h------.ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። ‫ת-- / י א- ה-- ל--- ת---- ה----.‬ ‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 0
ta---/t---- e- h---- l----- t----- h------.taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። ‫ש--- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-----.‬ ‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ 0
sh---/s----- y----- l----- s--------/s-------- l--------.shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። ‫ס--- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י.‬ ‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 0
s'---/s---- e- h------ l----- s-------/s-------.s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? ‫מ-- ת---- / ת---- ה----?‬ ‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ 0
ma--- t------/t------- h-------?matay taxazor/taxazeri habaytah?
ድሕሪ ትምህርቲ? ‫א--- ה-----?‬ ‫אחרי השיעור?‬ 0
ax---- h-------?axarey hashi'ur?
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። ‫כ-- ל--- ת-- ה-----.‬ ‫כן, לאחר תום השיעור.‬ 0
ke-- l------ t-- h-------.ken, le'axar tom hashi'ur.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። ‫א--- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל----.‬ ‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 0
ax---- h-------- h- l- y----- h---- y---- l------.axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። ‫א--- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל------.‬ ‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 0
ax---- s---- p---- m---------- h- a--- l----------.axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። ‫א--- ש--- ע-- ל------ ה-- ה----.‬ ‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ 0
ax---- s---- a--- l---------- h- h--------.axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -