መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Vár-,-amí- -l----a- eső. V____ a___ e____ a_ e___ V-r-, a-í- e-á-l a- e-ő- ------------------------ Várj, amíg eláll az eső. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። V-r----m-----k-s-ül--. V____ a___ e__________ V-r-, a-í- e-k-s-ü-ö-. ---------------------- Várj, amíg elkészülök. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። V-rj--amíg -i--za--n. V____ a___ v_________ V-r-, a-í- v-s-z-j-n- --------------------- Várj, amíg visszajön. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Vá--k,-a--g-m-gs-á-ad a--a---. V_____ a___ m________ a h_____ V-r-k- a-í- m-g-z-r-d a h-j-m- ------------------------------ Várok, amíg megszárad a hajam. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Váro-- a-íg befej--ődi- - -i--. V_____ a___ b__________ a f____ V-r-k- a-í- b-f-j-z-d-k a f-l-. ------------------------------- Várok, amíg befejeződik a film. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Vá-o-- am-g -ö-d-a-j-lz--á--a. V_____ a___ z___ a j__________ V-r-k- a-í- z-l- a j-l-ő-á-p-. ------------------------------ Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? M--or m--- n--ra--i? M____ m___ n________ M-k-r m-s- n-a-a-n-? -------------------- Mikor mész nyaralni? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? M-g a---á-i-sz-n-t--lőtt? M__ a n____ s_____ e_____ M-g a n-á-i s-ü-e- e-ő-t- ------------------------- Még a nyári szünet előtt? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። I-en,-m--lő-t-me-k--d--ik-a-n--ri-s--n--. I____ m______ m__________ a n____ s______ I-e-, m-e-ő-t m-g-e-d-d-k a n-á-i s-ü-e-. ----------------------------------------- Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Javí-s---i ---et--,-mi--ő----l--zdődi- ---egjön --té-. J______ k_ a t_____ m______ e_________ / m_____ a t___ J-v-t-d k- a t-t-t- m-e-ő-t e-k-z-ő-i- / m-g-ö- a t-l- ------------------------------------------------------ Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። M--s-kezet- m-e-őt---z-a-zta--oz-ü-sz. M___ k_____ m______ a_ a________ ü____ M-s- k-z-t- m-e-ő-t a- a-z-a-h-z ü-s-. -------------------------------------- Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። Cs--d ----z-----kot, mi--őt---im---. C____ b_ a_ a_______ m______ k______ C-u-d b- a- a-l-k-t- m-e-ő-t k-m-s-. ------------------------------------ Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? M-kor ------ha-a? M____ j____ h____ M-k-r j-s-z h-z-? ----------------- Mikor jössz haza? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? A-ta-ít-s-ut--? A t______ u____ A t-n-t-s u-á-? --------------- A tanítás után? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። I-en--miut---b---jez-d--t-a-t---tá-. I____ m_____ b___________ a t_______ I-e-, m-u-á- b-f-j-z-d-t- a t-n-t-s- ------------------------------------ Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። M-utá- ba-e-et- -ol-, ne--t-d--t -öb---d-l----i. M_____ b_______ v____ n__ t_____ t____ d________ M-u-á- b-l-s-t- v-l-, n-m t-d-t- t-b-é d-l-o-n-. ------------------------------------------------ Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። M--t-n-----szte----a-m-nk-t- e-me-t -m-r---ba. M_____ e__________ a m______ e_____ A_________ M-u-á- e-v-s-t-t-e a m-n-á-, e-m-n- A-e-i-á-a- ---------------------------------------------- Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። M-után elment Amerik-b-- g-z-ag-le--. M_____ e_____ A_________ g_____ l____ M-u-á- e-m-n- A-e-i-á-a- g-z-a- l-t-. ------------------------------------- Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -