መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   mk Сврзници 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [деведесет и четири]

94 [dyevyedyesyet i chyetiri]

Сврзници 1

Svrznitzi 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Чек-ј--д--е-- -а--р-стан- ------. Ч_____ д_____ д_ п_______ д______ Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-. --------------------------------- Чекај, додека да престане дождот. 0
Ch-eka-- --dy-ka-da pr---tan---do-dot. C_______ d______ d_ p_________ d______ C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-. -------------------------------------- Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Ч-кај- -одек- ----ид-------в ---от-в-. Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______ Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-. -------------------------------------- Чекај, додека да бидам готов / готова. 0
Ch--ka-- -od-e-a-da ----m g-o--v-/-gu-tov-. C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______ C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a- ------------------------------------------- Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Ч--а-----дек- т-ј д- -е-в-а-и. Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____ Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и- ------------------------------ Чекај, додека тој да се врати. 0
C--e--ј,--o-y--a to- da--y- v--ti. C_______ d______ t__ d_ s__ v_____ C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i- ---------------------------------- Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Ќ- ---е---, --д--- -и-с- и-----к----а. Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-. -------------------------------------- Ќе почекам, додека ми се исуши косата. 0
Kj-- -o-h--k-----o-y-ka m---y--i-o-s----o-ata. K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______ K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-. ---------------------------------------------- Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Ќ- почека-- ---е-------а--ши -и---т. Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-. ------------------------------------ Ќе почекам, додека да заврши филмот. 0
K--e -o-h-e---- dod--ka -- z-v-----fi--o-. K___ p_________ d______ d_ z______ f______ K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-. ------------------------------------------ Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Ќ--п---ка-,---дека -ема---о--све--е-з-л-н-. Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-. ------------------------------------------- Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. 0
K-ye-poc-yeka-,-do-ye-- s-em-f--ot -vye---- ----y--o. K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________ K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-. ----------------------------------------------------- Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Ког------ва- -а одм-р? К___ п______ н_ о_____ К-г- п-т-в-ш н- о-м-р- ---------------------- Кога патуваш на одмор? 0
K--ua -a--ov-----a -d--r? K____ p________ n_ o_____ K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r- ------------------------- Kogua patoovash na odmor?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? У--е-------е--и----а-----? У___ п___ л______ р_______ У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т- -------------------------- Уште пред летниот распуст? 0
O--h-ye-p-ye- l--t---t--a-p-o-t? O______ p____ l_______ r________ O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-? -------------------------------- Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Да, --т---ре- да ---оч-- лет--о--рас---т. Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______ Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т- ----------------------------------------- Да, уште пред да започне летниот распуст. 0
Da----sh--e----ed--a -a-o---ye -ye--i-t --s--os-. D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________ D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-. ------------------------------------------------- Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። По-р--и -о----в--,----д-да-з--о-не зима--. П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______ П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-. ------------------------------------------ Поправи го кровот, пред да започне зимата. 0
Po-r--i--u- -r-v----pr-e--d- -ap-c---e --m---. P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______ P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-. ---------------------------------------------- Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። И---ј-с---и---це----пре- ---с--н-ш -а-м--ат-. И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______ И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-. --------------------------------------------- Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. 0
I-m-ј -- -u--r---yet--,-pr-ed ----yed-yesh na ------. I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______ I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-. ----------------------------------------------------- Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። З-----и -о-п-----е-от--пр-- да-и------. З______ г_ п__________ п___ д_ и_______ З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш- --------------------------------------- Затвори го прозорецот, пред да излезеш. 0
Z-tvo-i -uo--roz--y---ot, -r-e--d--izlyez-esh. Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________ Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-. ---------------------------------------------- Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Ког---е--е --атиш--ом-? К___ ќ_ с_ в_____ д____ К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-? ----------------------- Кога ќе се вратиш дома? 0
K-g------e sy----a-is------? K____ k___ s__ v______ d____ K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-? ---------------------------- Kogua kjye sye vratish doma?
ድሕሪ ትምህርቲ? По н-с-авата? П_ н_________ П- н-с-а-а-а- ------------- По наставата? 0
Po -astav---? P_ n_________ P- n-s-a-a-a- ------------- Po nastavata?
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Да--откак- -е-з-в--и нас-----а. Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________ Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а- ------------------------------- Да, откако ќе заврши наставата. 0
D-, -t--k- -j-e---vrsh--n-s--v-ta. D__ o_____ k___ z______ n_________ D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a- ---------------------------------- Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Отк-ко -ој--м-ше --среќа, не -о--ш--п-ве-е-да р-б-ти. О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______ О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-. ----------------------------------------------------- Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. 0
Otk-k- --ј--mash-e-n--srye-ja, -y--m-ʐy--h-- pov--k-y---a ---o--. O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______ O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-. ----------------------------------------------------------------- Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። От-ако-т-ј ј--з-губ- ра-о--т-- -о- -амин--з- --е-и-а. О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______ О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- ----------------------------------------------------- Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. 0
O-kak- --ј--a-za---o-i---b-t-t----oј-z-m--- -a -m-e---a. O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________ O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-. -------------------------------------------------------- Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። От---- т-ј-за--на з--А---ика- тој -т-н- -о--т. О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____ О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т- ---------------------------------------------- Откако тој замина за Америка, тој стана богат. 0
Otka----oј-z-m--- -- -m-e----- t-- st--a b-----. O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______ O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-. ------------------------------------------------ Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -