መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   sl Vezniki 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? O-----j-on----- n- de-a? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
ካብ መርዓኣ? Od n-e-e po----? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Ja- --- -- d--- --č- -dk-- --------r-či--. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Od-a- se--e p-----l-,--e--e-a---č. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። Od----s----z--t-, s-- s-e---. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። Od-ar imat----ro-e,----st- ---e-koma--e-. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
መዓስ ድያ ትደዋወል? K-------e--n---? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
ኣብ ጉዕዞ? Me- ---njo? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። J-,-m-dte--ko vo-- a---. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። Telef---r----e-te- k--v--- avt-. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። Gle-a -e-e----j-, m---em ko--ika. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። P--l--a-g-a--o- m-d-em--o-opr-v-ja-s---- ---o--. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። Ni-------d-m, kadar-ni--m ----. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። Nič-n- ----mem---ada------l-sb--ta-- -la---. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። N-č-ne v--------d-----a- na-o-. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። V-e-----mo-t-ks-- ----- -ežev-lo. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። Š-- b-----a---t---n-e----s-et-- č- z-d----o -- --tu. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። Z--e-i-bomo je---, -e--e----k--l- p--š-l. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -