መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 3   »   bs Veznici 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

መስተጻምር 3

መስተጻምር 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   

ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። Ja u------ č-- b------- z------. Ja ustajem čim budilnik zazvoni. 0
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። Ja p------- u----- č-- t----- u----. Ja postajem umoran čim trebam učiti. 0
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። Ja p-------- r----- č-- n------ 60. Ja prestajem raditi čim napunim 60. 0
   
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? Ka-- ć--- n------? Kada ćete nazvati? 0
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። Či- b---- i--- / i---- t------- s-------- v------. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 0
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። On ć- z---- č-- b--- i--- n---- v------. On će zvati čim bude imao nešto vremena. 0
   
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? Ko---- d--- ć--- r-----? Koliko dugo ćete raditi? 0
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። Ra--- ć- d-- b---- m---- / m----. Radit ću dok budem mogao / mogla. 0
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። Ja ć- r----- d-- b---- z---- / z-----. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. 0
   
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። On l--- u k------ u------ d- r---. On leži u krevetu umjesto da radi. 0
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። On- č--- n----- u------ d- k---. Ona čita novine umjesto da kuha. 0
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። On s---- u g--------- u------ d- i-- k---. On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. 0
   
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። Ko---- j- z---- o- s------ o----. Koliko ja znam, on stanuje ovdje. 0
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። Ko---- j- z---- n------ ž--- j- b------. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 0
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። Ko---- j- z---- o- j- n---------. Koliko ja znam, on je nezaposlen. 0
   
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Ja s-- p--------- i---- b-- b-- t----. Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. 0
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Ja s-- p-------- a------- i---- b-- b-- t----. Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. 0
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Ja n---- n---- p--- i---- b-- b-- t----. Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. 0