መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 4   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97 [ተስዓንሸውዓተን]

መስተጻምር 4

መስተጻምር 4

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። ‫ה-- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד----.‬ ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
hu n----- l----- s-------------- h----- d-----.hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። ‫ה-- נ--- ל---- ש--- מ----.‬ ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
hu n------ l----- s------- m------.hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። ‫ה-- ל- ה--- ל---- ש----- ל-----.‬ ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
hu l- h---- l----- s--------- l---------.hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። ‫ה-------- ה---- ד----. ל---- ז-- ה-- נ---.‬ ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
ha---------- h----- d-----. l----- z--- h- n-----.hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። ‫ה-- כ-- מ----. ל---- ז-- ה-- נ---.‬ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
ha--- k--- m------. l----- z--- h- n------.hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። ‫ק---- ל-----. ל---- ז-- ה-- ל- ה---.‬ ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
qa----- l---------. l----- z--- h- l- h----.qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። ‫ה-- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ----.‬ ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
hu n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n------.hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። ‫ה-- נ--- מ-- ל---- ש----- ח--.‬ ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
hu n----- m---- l----- s--------- x----/m-----.hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። ‫ה-- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש---.‬ ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
hu r----- a- o------ l----- s---- s-----.hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። ‫א-- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב------.‬ ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
ey- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b---------.eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። ‫ה---- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ--.‬ ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
ha----- m----- w------- z--- h- n----- m----.hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። ‫ה-- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א------.‬ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu s----- w------- z--- h- r----- a- o------.hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። ‫ה-- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל---.‬ ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
hi l- m------ a----- l----- s---- l-----.hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ ‫ה-- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ----.‬ ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
hi l- h------- l----- l----- s------ l-- k------.hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። ‫ה-- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ--.‬ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
hi q---- m------- l----- s------ l-- k----.hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። ‫ה-- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע----.‬ ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
hi l----- w------- z--- h- l- m------ a-----.hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። ‫י- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל----.‬ ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
ye-- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l-----.yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። ‫א-- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ-----.‬ ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
ey- l-- k---- w------- z--- h- q---- m-------.eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -