መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)   »   fr Génitif

99 [ተስዓንትሽዓተን]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

99 [quatre-vingt-dix-neuf]

Génitif

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ዱሙ ናይ መሓዛይ l--c-------mon -m-e l- c--- d- m-- a--- l- c-a- d- m-n a-i- ------------------- le chat de mon amie 0
ከልቢ ናይ ዓርከይ le c-ien-d--m-n---i l- c---- d- m-- a-- l- c-i-n d- m-n a-i ------------------- le chien de mon ami 0
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ l-s-jou-ts -e m-s--n-ants l-- j----- d- m-- e------ l-s j-u-t- d- m-s e-f-n-s ------------------------- les jouets de mes enfants 0
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። C’--t-l--m-n--au -- ----c--lèg--. C---- l- m------ d- m-- c-------- C-e-t l- m-n-e-u d- m-n c-l-è-u-. --------------------------------- C’est le manteau de mon collègue. 0
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። C-e-t l- v---ure--e-m- c-l--gue. C---- l- v------ d- m- c-------- C-e-t l- v-i-u-e d- m- c-l-è-u-. -------------------------------- C’est la voiture de ma collègue. 0
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። C’e-t-le-travail--e-me---o---g-es. C---- l- t------ d- m-- c--------- C-e-t l- t-a-a-l d- m-s c-l-è-u-s- ---------------------------------- C’est le travail de mes collègues. 0
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። L-----to- -e -a -h-m-se-e-- --rti. L- b----- d- l- c------ e-- p----- L- b-u-o- d- l- c-e-i-e e-t p-r-i- ---------------------------------- Le bouton de la chemise est parti. 0
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። L--c-ef--u-gar-g- -’-s--pas -à. L- c--- d- g----- n---- p-- l-- L- c-e- d- g-r-g- n-e-t p-s l-. ------------------------------- La clef du garage n’est pas là. 0
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። L’ordin-t-ur--- che-----------. L----------- d- c--- e-- c----- L-o-d-n-t-u- d- c-e- e-t c-s-é- ------------------------------- L’ordinateur du chef est cassé. 0
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? Q-i-s-nt-le- pare--s -- l---e--e-----e-? Q-- s--- l-- p------ d- l- j---- f---- ? Q-i s-n- l-s p-r-n-s d- l- j-u-e f-l-e ? ---------------------------------------- Qui sont les parents de la jeune fille ? 0
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? Comm-n---s--ce q-e-j’a--i-- ---- mai--n de--es-pa--nts ? C------ e----- q-- j------- à l- m----- d- s-- p------ ? C-m-e-t e-t-c- q-e j-a-r-v- à l- m-i-o- d- s-s p-r-n-s ? -------------------------------------------------------- Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ? 0
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። La-m-is---e-----tu-e--u-b-ut d- -- ---. L- m----- e-- s----- a- b--- d- l- r--- L- m-i-o- e-t s-t-é- a- b-u- d- l- r-e- --------------------------------------- La maison est située au bout de la rue. 0
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? C---e-- s-a--e------ c-----le d- -- -u-----? C------ s-------- l- c------- d- l- S----- ? C-m-e-t s-a-p-l-e l- c-p-t-l- d- l- S-i-s- ? -------------------------------------------- Comment s’appelle la capitale de la Suisse ? 0
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? Q-el-e-t--- --tre--- -- l--re-? Q--- e-- l- t---- d- c- l---- ? Q-e- e-t l- t-t-e d- c- l-v-e ? ------------------------------- Quel est le titre de ce livre ? 0
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? C-m---t-s-ap---l--t l-- -nf-n-s -es-voi--n- ? C------ s---------- l-- e------ d-- v------ ? C-m-e-t s-a-p-l-e-t l-s e-f-n-s d-s v-i-i-s ? --------------------------------------------- Comment s’appellent les enfants des voisins ? 0
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? A --e-l----te s-nt---s --ca-ce- des --fan-- ? A q----- d--- s--- l-- v------- d-- e------ ? A q-e-l- d-t- s-n- l-s v-c-n-e- d-s e-f-n-s ? --------------------------------------------- A quelle date sont les vacances des enfants ? 0
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? Qu-l--- so-- l---h------d--co--u---t-o- ----é-ecin ? Q------ s--- l-- h----- d- c----------- d- m------ ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d- c-n-u-t-t-o- d- m-d-c-n ? ---------------------------------------------------- Quelles sont les heures de consultation du médecin ? 0
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? Q-ell-- -o-t-le--h----s-----v-rt--e d- ------? Q------ s--- l-- h----- d---------- d- m---- ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d-o-v-r-u-e d- m-s-e ? ---------------------------------------------- Quelles sont les heures d’ouverture du musée ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -