Phrasebook

tl In the city   »   ti ኣብ ከተማ

25 [dalawampu’t lima]

In the city

In the city

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

[abi ketema]

Maaari kang mag-click sa bawat blangko upang makita ang teksto o:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Gusto kong pumunta sa istasyon ng tren. ናብ ማ--- ባ--- ክ--- ደ--። ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። 0
na-- m------- b------- k-------- d-----።nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
Gusto kong pumunta sa paliparan. ናብ ማ-------- ክ--- ደ--። ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። 0
na-- m---------------- k-------- d-----።nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
Gusto kong pumunta sa sentro ng syudad. ናብ ማ--- ከ-- ክ--- ደ--። ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። 0
na-- m------- k----- k-------- d-----።nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
Paano ako makakarating sa istasyon ng tren? ከመ- ጌ- ና- መ--- ባ--- ክ--- እ--- ? ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? 0
ke---- g--- n--- m------- b------- k-------- i------- ?kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
Paano ako makakarating sa paliparan? ከመ- ጌ- ና- ማ-------- ክ--- እ---? ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
ke---- g--- n--- m---------------- k-------- i-------?kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
Paano ako makakarating sa sentro ng lungsod? ከመ- ጌ- ና- ማ--- ከ-- ክ--- እ---? ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? 0
ke---- g--- n--- m------- k----- k-------- i-------?kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
Kailangan ko ng taxi. ኣነ ታ-- የ----- ኣ- ። ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። 0
an- t----- y----------- a-- ።ane takisī yelidiliyenī alo ።
Kailangan ko ng mapa ng lungsod. ኣነ ና- ከ-- ፕ-- የ---- ኣ-። ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። 0
an- n--- k----- p----- y--------- a--።ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
Kailangan ko ng hotel. ኣነ ሆ-- የ---- ኣ-። ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። 0
an- h----- y--------- a--።ane hoteli yediliyenī alo።
Gusto kong magrenta ng kotse. ኣነ መ-- ክ-- ደ--። ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። 0
an- m----- k------ d-----።ane mekīna kiẖare deliye።
Narito ang aking credit card. ክር----- ና-- ኣ-- እ---። ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
ki------------ n----- a---- i------።kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
Narito ang aking lisensya sa pagmamaneho. ፍቓ- ም------ ኣ-- እ---። ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
fi------ m------------- a---- i------።fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
Ano ang makikita sa lungsod? ኣብ ከ-- እ--- ዝ-- ኣ-? ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? 0
ab- k----- i------ z----- a--?abi ketema initayi ziri’ā alo?
Pumunta po kayo sa lumang bayan. ናብ- ዓ- ከ-- ኪ-። ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። 0
na---- ‘--- k----- k---።nabitī ‘abī ketema kīdu።
Maglibot po kayo sa lungsod. ናብ ከ-- ዙ-- ግ-- ኢ--። ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
na-- k----- z----- g----- ī-----።nabi ketema zureti giberu īẖumi።
Pumunta po kayo sa porto. ናብ ወ-- ኪ-። ናብ ወደብ ኪዱ። 0
na-- w----- k---።nabi wedebi kīdu።
Sumakay sa isang harbor tour. ሓደ ና- ወ-- ዙ-- ግ-- ኢ--። ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
ḥ--- n--- w----- z----- g----- ī-----።ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
Ano pa ang mga ibang pasyalan doon? ብዝ--- እ--- ት--- ኣ-? ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? 0
bi-------- i------ t------- a--?biziterefe initayi tiri’īti alo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -