Yun ba ang tren papuntang Berlin? |
--ם ז---ר-ב--ל-----?
--- ז- ה---- ל-------
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-im-z-/z--h--ak-ve---'be--in?
h---- z---- h-------- l--------
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Yun ba ang tren papuntang Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Anong oras aalis ang tren? |
-איז---ע-----את--ר-ב-?
----- ש-- י---- ה------
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'e--o-s----h y-tse-- -a-ake-et?
b----- s----- y------ h---------
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Anong oras aalis ang tren?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Kailan darating ang tren sa Berlin? |
--י-ו-שעה מ-יעה ---בת -ב-ל-ן?
----- ש-- מ---- ה---- ל-------
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'ey---s---ah-m--i----ha-a---e- -'-erlin?
b----- s----- m------ h-------- l--------
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Kailan darating ang tren sa Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan? |
---ח-,-אפש- -עב-ר?
------ א--- ל------
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-i---, -f--ar ----vor?
s------ e----- l-------
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan. |
--י--, זה ----ם -לי.
------ ז- ה---- ש----
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s--xah- --h -am--om s--l-.
s------ z-- h------ s-----
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. |
-ל-ח-- את /-- -ו-ב-/ - -מ--ם ש--.
------ א- / ה י--- / ת ב---- ש----
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s---a-, -t---at---s--v/--s--v-t-bama-o- ssel-.
s------ a------ y-------------- b------ s-----
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Nasaan ang kotseng tulugan? |
---ן ------רו- ------
---- נ--- ק--- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he--h-n nimts--qaro- h-sh---a-?
h------ n----- q---- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Nasaan ang kotseng tulugan?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. |
קרו----ינה-נמצ- ב-צה-הרכ-ת.
---- ה---- נ--- ב--- ה------
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--on-h---e---h n-mtsa b-q-s---h-r-k-vet.
q---- h-------- n----- b------ h---------
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. |
-י-- -מ---ק--------ד-- בת-ילת-הרכבת.
---- נ--- ק--- ה------ ב----- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--k-an ni-t-- --ron--a--s-ad-h-----x-l-t h-r-----t.
h------ n----- q---- h---------- b------- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Pwede ba akong matulog sa baba? |
א-כל-ל-שון ל----
---- ל---- ל-----
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk-a--lisho--l-ma-ah?
u---- l----- l-------
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Pwede ba akong matulog sa baba?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
Maaari ba akong matulog sa gitna? |
א--- ל-----בא-צ--
---- ל---- ב------
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukha- --s-o- ba'-mt-a?
u---- l----- b--------
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Maaari ba akong matulog sa gitna?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Pwede ba akong matulog sa taas |
או---ל-שון -מע---
---- ל---- ל------
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukha- l--h-n-l'--'lah?
u---- l----- l--------
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Pwede ba akong matulog sa taas
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan? |
מת----י--ל----?
--- נ--- ל------
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m---i na-i- --gv--?
m---- n---- l------
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? |
כ-- ז-- ----ת ה----ה לברל-ן?
--- ז-- א---- ה----- ל-------
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-ah-z----o-e-h---han'sia-----b--li-?
k---- z--- o------ h-------- l--------
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Naantala ba ang tren? |
--- ---בת מאחרת?
--- ה---- מ------
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'-- --r-kev---m----ere-?
h---- h-------- m---------
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Naantala ba ang tren?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin? |
י- -ך--ש-ו-לקרוא-
-- ל- מ--- ל------
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-- -ek---lakh-----'-u --qro?
y--- l--------- m------ l-----
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? |
אפש-----ו- כ-ן -ש-ו-לא-ול--ל-----
---- ל---- כ-- מ--- ל---- ו-------
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-sha- --q-ot -a'--mash'-u l-ekh-- w-l-sht-t?
e----- l----- k--- m------ l------ w---------
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? |
ת-כ--/-י ---י- -ו----ש-ה שב--
---- / י ל---- א--- ב--- ש----
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu---l/tuk--i---ha-ir-ot- -'-ha'a- -he--?
t------------ l------ o-- b------- s-----
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|