Tumawag po kayo ng taxi. |
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
0
ta--sh--- yo-----udas--.
t------ o y---- k-------
t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i-
------------------------
takushī o yonde kudasai.
|
Tumawag po kayo ng taxi.
タクシーを 呼んで ください 。
takushī o yonde kudasai.
|
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? |
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
0
e-- -a-----ur-d-s--ka?
e-- m--- i-------- k--
e-i m-d- i-u-a-e-u k-?
----------------------
eki made ikuradesu ka?
|
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren?
駅まで いくら です か ?
eki made ikuradesu ka?
|
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? |
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
0
kūk--mad--i-ura--s- ka?
k--- m--- i-------- k--
k-k- m-d- i-u-a-e-u k-?
-----------------------
kūkō made ikuradesu ka?
|
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan?
空港まで いくら です か ?
kūkō made ikuradesu ka?
|
Dumiretso lamang. |
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
0
massu----t----udasai.
m------ i--- k-------
m-s-u-u i-t- k-d-s-i-
---------------------
massugu itte kudasai.
|
Dumiretso lamang.
まっすぐ 行って ください 。
massugu itte kudasai.
|
Kumanan ka dito, salamat. |
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
0
k-k- de-m-g- n---neg-i-him-s-.
k--- d- m--- n- o-------------
k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
koko de migi ni onegaishimasu.
|
Kumanan ka dito, salamat.
ここで 右に お願い します 。
koko de migi ni onegaishimasu.
|
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. |
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
0
s-ko n- --un- o --dari--i o-e--is-im-su.
s--- n- t---- o h----- n- o-------------
s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u-
----------------------------------------
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat.
そこの 角を 左に お願い します 。
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
Nagmamadali ako. |
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
0
i--i-- im-s-.
i----- i-----
i-o-d- i-a-u-
-------------
isoide imasu.
|
Nagmamadali ako.
急いで います 。
isoide imasu.
|
May oras ako. |
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
0
jik-- wa ar-m-s-.
j---- w- a-------
j-k-n w- a-i-a-u-
-----------------
jikan wa arimasu.
|
May oras ako.
時間は あります 。
jikan wa arimasu.
|
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. |
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
0
m-t----u---ri unte---h-te-ku-a---.
m---- y------ u---- s---- k-------
m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i-
----------------------------------
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho.
もっと ゆっくり 運転して ください 。
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
Pakiusap, huminto dito. |
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
0
kok--de-tomete-k--asai.
k--- d- t----- k-------
k-k- d- t-m-t- k-d-s-i-
-----------------------
koko de tomete kudasai.
|
Pakiusap, huminto dito.
ここで 停めて ください 。
koko de tomete kudasai.
|
Pakiusap, maghintay sandali. |
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
0
cho-t--at-e ite-kuda---.
c---------- i-- k-------
c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i-
------------------------
chottomatte ite kudasai.
|
Pakiusap, maghintay sandali.
ちょっと 待っていて ください 。
chottomatte ite kudasai.
|
Babalik ako agad. |
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
0
sugu n- m-----ma-u.
s--- n- m----------
s-g- n- m-d-r-m-s-.
-------------------
sugu ni modorimasu.
|
Babalik ako agad.
すぐに 戻ります 。
sugu ni modorimasu.
|
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. |
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
0
ry--hū-s-o - ----a-sh--a--.
r--------- o o-------------
r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u-
---------------------------
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat.
領収書を お願い します 。
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
Wala akong barya. |
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
0
ko-eni g- a---a-e-.
k----- g- a--------
k-z-n- g- a-i-a-e-.
-------------------
kozeni ga arimasen.
|
Wala akong barya.
小銭が ありません 。
kozeni ga arimasen.
|
Ayos lang, sa iyo na ang sukli. |
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
0
o-t-u---wa-i--mase-.
o t---- w- i--------
o t-u-i w- i-i-a-e-.
--------------------
o tsuri wa irimasen.
|
Ayos lang, sa iyo na ang sukli.
おつりは いりません 。
o tsuri wa irimasen.
|
Dalhin mo ako sa address na ito. |
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
0
kono-jū--o -----o-eg-i--im-su.
k--- j---- m--- o-------------
k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
kono jūsho made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa address na ito.
この 住所まで お願い します 。
kono jūsho made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa hotel ko. |
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
0
w----h- -- ----r- m--- -n-gai--im--u.
w------ n- h----- m--- o-------------
w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
-------------------------------------
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa hotel ko.
私の ホテルまで お願い します 。
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. |
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
0
h----- m-d- on--a-s----su.
h----- m--- o-------------
h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------
hamabe made onegaishimasu.
|
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat.
浜辺まで お願い します 。
hamabe made onegaishimasu.
|