malaki at maliit |
---- -קט-
---- ו----
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga--l--'-a--n
g---- w------
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
malaki at maliit
גדול וקטן
gadol w'qatan
|
Malaki ang elepante. |
הפי----ול-
---- ג-----
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
hap----a-ol.
h---- g-----
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Malaki ang elepante.
הפיל גדול.
hapil gadol.
|
Maliit ang daga. |
-ע--ר ---.
----- ק----
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
ha-a---ar -a-an.
h-------- q-----
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
Maliit ang daga.
העכבר קטן.
ha'akhbar qatan.
|
madilim at maliwanag |
כ-ה-וב---
--- ו-----
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
kehe---ba--r
k---- u-----
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
madilim at maliwanag
כהה ובהיר
keheh ubahir
|
Madilim ang gabi. |
הלי-ה--הה.
----- כ----
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
ha-ay-a--k----.
h------- k-----
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Madilim ang gabi.
הלילה כהה.
halaylah keheh.
|
Ang araw ay maliwanag. |
--ום-בהיר-
---- ב-----
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h---m ----r.
h---- b-----
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
Ang araw ay maliwanag.
היום בהיר.
hayom bahir.
|
matanda at bata |
------ע-ר
--- ו-----
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
z--e- w'-sa--r
z---- w-------
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
matanda at bata
זקן וצעיר
zaqen w'tsa'ir
|
Napakatanda na ng lolo namin. |
-בא של-ו ---ד ז-ן-
--- ש--- מ--- ז----
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
sa-a she-a-- -'-----qen.
s--- s------ m--- z-----
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Napakatanda na ng lolo namin.
סבא שלנו מאוד זקן.
saba shelanu m'od zaqen.
|
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. |
---י--0-ש-ה--וא--י--צ--ר-
---- 7- ש-- ה-- ה-- צ-----
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
li--------s-a-ah-h--hay-- -s----.
l----- 7- s----- h- h---- t------
l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-.
---------------------------------
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
maganda at pangit |
-פ----כ--ר
--- ו------
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
ya----um-k-o'-r
y---- u--------
y-f-h u-e-h-'-r
---------------
yafeh umekho'ar
|
maganda at pangit
יפה ומכוער
yafeh umekho'ar
|
Ang ganda ng paru-paro. |
הפ-פר-יפה-
----- י----
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
hap-rpa--y-fe-.
h------- y-----
h-p-r-a- y-f-h-
---------------
haparpar yafeh.
|
Ang ganda ng paru-paro.
הפרפר יפה.
haparpar yafeh.
|
Ang gagamba ay pangit. |
-עכב-ש מכ-ער-
------ מ------
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-'a-a-i-h ---h-'ar.
h--------- m--------
h-'-k-v-s- m-k-o-a-.
--------------------
ha'akavish mekho'ar.
|
Ang gagamba ay pangit.
העכביש מכוער.
ha'akavish mekho'ar.
|
mataba at payat |
שמן-ור-ה
--- ו----
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
sha----w'r--eh
s----- w------
s-a-e- w-r-z-h
--------------
shamen w'razeh
|
mataba at payat
שמן ורזה
shamen w'razeh
|
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. |
-י-ה--ש-ק-ת--00---ל--הי----נ--
---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש-----
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
ish-h--h-s--qe--- 100 qi-o --------ah.
i---- s---------- 1-- q--- h- s-------
i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h-
--------------------------------------
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. |
איש---וק- -0 -י-ו---א --ה.
--- ש---- 5- ק--- ה-- ר----
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
is- -h-----el ----il- hu-raze-.
i-- s-------- 5- q--- h- r-----
i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h-
-------------------------------
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
mahal at mura |
-קר-וזו-
--- ו----
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
ya-ar--'-ol
y---- w----
y-q-r w-z-l
-----------
yaqar w'zol
|
mahal at mura
יקר וזול
yaqar w'zol
|
Mahal ang kotse. |
--כונ-- ----.
------- י-----
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
h-m--h-nit --qa-a-.
h--------- y-------
h-m-k-o-i- y-q-r-h-
-------------------
hamekhonit yeqarah.
|
Mahal ang kotse.
המכונית יקרה.
hamekhonit yeqarah.
|
Mura ang dyaryo. |
ה-י-ון--ו--
------ ז----
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
ha'-to--zo-.
h------ z---
h-'-t-n z-l-
------------
ha'iton zol.
|
Mura ang dyaryo.
העיתון זול.
ha'iton zol.
|