Phrasebook

tl big – small   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [animnapu’t walo]

big – small

big – small

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
malaki at maliit ‫---- -קט-‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--l--'-a--n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Malaki ang elepante. ‫הפי----ול-‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hap----a-ol. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Maliit ang daga. ‫-ע--ר ---.‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha-a---ar -a-an. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
madilim at maliwanag ‫כ-ה-וב---‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
kehe---ba--r k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Madilim ang gabi. ‫הלי-ה--הה.‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-ay-a--k----. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Ang araw ay maliwanag. ‫--ום-בהיר-‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h---m ----r. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
matanda at bata ‫------ע-ר‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z--e- w'-sa--r z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Napakatanda na ng lolo namin. ‫-בא של-ו ---ד ז-ן-‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a she-a-- -'-----qen. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. ‫---י--0-ש-ה--וא--י--צ--ר-‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li--------s-a-ah-h--hay-- -s----. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
maganda at pangit ‫-פ----כ--ר‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya----um-k-o'-r y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Ang ganda ng paru-paro. ‫הפ-פר-יפה-‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap-rpa--y-fe-. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Ang gagamba ay pangit. ‫-עכב-ש מכ-ער-‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-'a-a-i-h ---h-'ar. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
mataba at payat ‫שמן-ור-ה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sha----w'r--eh s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. ‫-י-ה--ש-ק-ת--00---ל--הי----נ--‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ish-h--h-s--qe--- 100 qi-o --------ah. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. ‫איש---וק- -0 -י-ו---א --ה.‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is- -h-----el ----il- hu-raze-. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
mahal at mura ‫-קר-וזו-‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar--'-ol y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Mahal ang kotse. ‫--כונ-- ----.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m--h-nit --qa-a-. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Mura ang dyaryo. ‫ה-י-ון--ו--‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'-to--zo-. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -