Phrasebook

tl big – small   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [animnapu’t walo]

big – small

big – small

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
malaki at maliit ‫ג-ו---קטן‬ ‫גדול וקטן‬ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gadol-w'q-tan gadol w'qatan g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Malaki ang elepante. ‫--י--גדול.‬ ‫הפיל גדול.‬ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h--i------l. hapil gadol. h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Maliit ang daga. ‫ה--ב- ק-ן-‬ ‫העכבר קטן.‬ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'---b-r--atan. ha'akhbar qatan. h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
madilim at maliwanag ‫-ה----היר‬ ‫כהה ובהיר‬ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
keheh-u-a-ir keheh ubahir k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Madilim ang gabi. ‫--י-- כ-ה.‬ ‫הלילה כהה.‬ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-ay-ah k---h. halaylah keheh. h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Ang araw ay maliwanag. ‫ה-ו--ב-י-.‬ ‫היום בהיר.‬ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h---- -ah-r. hayom bahir. h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
matanda at bata ‫ז-- -צ---‬ ‫זקן וצעיר‬ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
zaqe- ------ir zaqen w'tsa'ir z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Napakatanda na ng lolo namin. ‫------נ-----ד---ן.‬ ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a-----a-u----d-za---. saba shelanu m'od zaqen. s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. ‫לפ-י -0-ש-- הוא ה-- צע-ר-‬ ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-ney----s-ana- h--ha-ah ---'ir. lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir. l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
maganda at pangit ‫י---ו--ו-ר‬ ‫יפה ומכוער‬ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-feh --e--o--r yafeh umekho'ar y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Ang ganda ng paru-paro. ‫הפ--- -פ-.‬ ‫הפרפר יפה.‬ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-pa-par-y-f-h. haparpar yafeh. h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Ang gagamba ay pangit. ‫ה--ביש-מכוער-‬ ‫העכביש מכוער.‬ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha'-kav--h m-kh----. ha'akavish mekho'ar. h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
mataba at payat ‫ש-ן---ז-‬ ‫שמן ורזה‬ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh-m-n -'r---h shamen w'razeh s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. ‫-י-- -שו-לת-1---ק-לו ה-א ש-נ-.‬ ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i--a-----s--q-l---10- qilo ---shmena-. ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah. i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. ‫א-- -שוקל 5---יל---וא --ה.‬ ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i---she---qe---0-qilo ------eh. ish sheshoqel 50 qilo hu razeh. i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
mahal at mura ‫יק---זול‬ ‫יקר וזול‬ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-qar-w---l yaqar w'zol y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Mahal ang kotse. ‫ה--וני- --רה-‬ ‫המכונית יקרה.‬ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha--kh-n-t y-----h. hamekhonit yeqarah. h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Mura ang dyaryo. ‫-ע-ת-ן----.‬ ‫העיתון זול.‬ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha--to--z-l. ha'iton zol. h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -