Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   am ሰዎች

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
ben -ኔ እ- እ- -- እኔ 0
i-ē i-- i-ē --- inē
ben ve sen እኔ እ---ንተ/ቺ እ- እ- አ---- እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē i---āni--/-hī i-- i-- ā-------- i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
biz ikimiz እኛ ሁለታችንም እ- ሁ----- እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i--- -u--t-ch--i-i i--- h------------ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
o, kendisi (erkek) እ- እ- እ- -- እሱ 0
i-u i-- i-u --- isu
o (erkek) ve o (kadın) እ------ሷ እ- እ- እ- እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u -na----a i-- i-- i--- i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
onlar ikisi እነ--ሁለቱም እ-- ሁ--- እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i---u--ul-t--i i---- h------- i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
erkek, adam ወንድ ወ-- ወ-ድ --- ወንድ 0
we--di w----- w-n-d- ------ wenidi
kadın ሴ- ሴ- ሴ- -- ሴት 0
s--i s--- s-t- ---- sēti
çocuk -ጅ ል- ል- -- ልጅ 0
l--i l--- l-j- ---- liji
bir aile ቤ--ብ ቤ--- ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b---s--i b------- b-t-s-b- -------- bētesebi
benim ailem የኔ ቤ--ብ የ- ቤ--- የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yen- --tese-i y--- b------- y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
(Benim) ailem burada. ቤተ-----ህ ና-ው። ቤ--- እ-- ና--- ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bēt----ē iz-hi----he--. b------- i---- n------- b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Ben buradayım. እኔ-እ---ነኝ። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-- -z--i nen--. i-- i---- n----- i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Sen buradasın. አን-/----እዚ---ህ/-ሽ። አ------ እ-- ነ----- አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā--t-/--ic-ī i--h--ne-i/nesh-. ā----------- i---- n---------- ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. እሱ እዚ--ነ--እና እሷ እ-ህ ና-። እ- እ-- ነ- እ- እ- እ-- ና-- እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i---iz-hi -ew- --a is-- i---i--a-i. i-- i---- n--- i-- i--- i---- n---- i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Biz buradayız. እ- --ህ--ን። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
iny---zī-- n-n-. i--- i---- n---- i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Sizler buradasınız. እ-ን- --ህ-ና-ሁ። እ--- እ-- ና--- እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
in--i-e-izī---nac-ih-. i------ i---- n------- i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Onlar hepsi buradalar. እ-ሱ -ሉም-እ-----ው። እ-- ሁ-- እ-- ና--- እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i---- hul--- --ī-- na--ew-. i---- h----- i---- n------- i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!