Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   ti ቤተሰብ

2 [iki]

Aile

Aile

2 [ክልተ]

2 [kilite]

ቤተሰብ

[bētesebi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tigrinya dili Oyna Daha
büyükbaba እ- ---ጎ እ- ኣ--- እ- ኣ-ሓ- ------- እቲ ኣቦሓጎ 0
i-- aboḥa-o i-- a------- i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
büyükanne ዓባ-- ኣደይ ዓ-ይ ዓ--- ኣ-- ዓ-- ዓ-ይ- ኣ-ይ ዓ-ይ ------------ ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ 0
‘a-ay----deyi -aba-i ‘------ a---- ‘----- ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
o ve o (erkek ve kadın için) ንሱን---ን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni---- -i-a-i n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
baba እ- ኣቦ እ- ኣ- እ- ኣ- ----- እቲ ኣቦ 0
it----o i-- a-- i-ī a-o ------- itī abo
anne እታ -ደ እ- ኣ- እ- ኣ- ----- እታ ኣደ 0
ita---e i-- a-- i-a a-e ------- ita ade
o ve o (erkek ve kadın için) ን-ን-ንሳን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n-s--i ---ani n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
erkek çocuk, oğul እ- ው-ድ/-ዲ እ- ው----- እ- ው-ድ-ወ- --------- እቲ ውሉድ/ወዲ 0
itī--i----/---ī i-- w---------- i-ī w-l-d-/-e-ī --------------- itī wiludi/wedī
kız çocuk እታ ው--/ጓል እ- ው----- እ- ው-ድ-ጓ- --------- እታ ውላድ/ጓል 0
it--w-la----wali i-- w----------- i-a w-l-d-/-w-l- ---------------- ita wiladi/gwali
o ve o (erkek ve kadın için) ንሱ- -ሳን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni--n- nis-ni n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
erkek kardeş እ---ው እ- ሓ- እ- ሓ- ----- እቲ ሓው 0
i---h-awi i-- h---- i-ī h-a-i --------- itī ḥawi
kız kardeş እታ--ፍቲ እ- ሓ-- እ- ሓ-ቲ ------ እታ ሓፍቲ 0
i-- h---i-ī i-- h------ i-a h-a-i-ī ----------- ita ḥafitī
o ve o (erkek ve kadın için) ን-----ን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n---ni-----ni n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
amca, dayı እ- ኣኮ እ- ኣ- እ- ኣ- ----- እቲ ኣኮ 0
i-- ako i-- a-- i-ī a-o ------- itī ako
teyze, hala እታ ሓ-ኖ እ- ሓ-- እ- ሓ-ኖ ------ እታ ሓትኖ 0
ita-h--t--o i-- h------ i-a h-a-i-o ----------- ita ḥatino
o ve o (erkek ve kadın için) ን-- ንሳን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n---ni-n--a-i n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
Biz bir aileyiz. ን---ሓን- ----ት--ና። ን-- ሓ-- ስ---- ኢ-- ን-ና ሓ-ቲ ስ-ራ-ት ኢ-። ----------------- ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። 0
niḥ--- ḥ-nit- -id--abē----na። n------ h------ s--------- ī--- n-h-i-a h-a-i-ī s-d-r-b-t- ī-a- ------------------------------- niḥina ḥanitī sidirabēti īna።
Aile küçük değil. እታ---ራ-ት --ሽቶ ኣይ----። እ- ስ---- ን--- ኣ------ እ- ስ-ራ-ት ን-ሽ- ኣ-ኮ-ት-። --------------------- እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። 0
i-a-sid--a-ēti-n--ish-t---yik---ti-i። i-- s--------- n-------- a----------- i-a s-d-r-b-t- n-’-s-i-o a-i-o-e-i-i- ------------------------------------- ita sidirabēti ni’ishito ayikonetini።
Aile büyük. እታ ስ--ቤ- ዓባይ-እ-። እ- ስ---- ዓ-- እ-- እ- ስ-ራ-ት ዓ-ይ እ-። ---------------- እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። 0
i-a si-i-a-------b-yi-i--። i-- s--------- ‘----- i--- i-a s-d-r-b-t- ‘-b-y- i-a- -------------------------- ita sidirabēti ‘abayi iya።

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...