Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   sq Lexoj dhe shkruaj

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Ben okuyorum. Un--lexoj. U-- l----- U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Ben bir harf okuyorum. U---lex-- ----s----n--. U-- l---- n-- s-------- U-ё l-x-j n-ё s-k-o-j-. ----------------------- Unё lexoj njё shkronjё. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Unё le-o- -jё f-al-. U-- l---- n-- f----- U-ё l-x-j n-ё f-a-ё- -------------------- Unё lexoj njё fjalё. 0
Ben bir cümle okuyorum. U-- l-x-j -j- --a--. U-- l---- n-- f----- U-ё l-x-j n-ё f-a-i- -------------------- Unё lexoj njё fjali. 0
Ben bir mektup okuyorum. U----exoj -----e--r. U-- l---- n-- l----- U-e l-x-j n-ё l-t-r- -------------------- Une lexoj njё letёr. 0
Ben bir kitap okuyorum. Une----o--nj- -----. U-- l---- n-- l----- U-e l-x-j n-ё l-b-r- -------------------- Une lexoj njё libёr. 0
Ben okuyorum. U-ё --x-j. U-- l----- U-ё l-x-j- ---------- Unё lexoj. 0
Sen okuyorsun. Ti l-xon. T- l----- T- l-x-n- --------- Ti lexon. 0
O (erkek) okuyor. A- le-o-. A- l----- A- l-x-n- --------- Ai lexon. 0
Ben yazıyorum. U-ё s-kr--j. U-- s------- U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Ben bir harf yazıyorum. U-- ----u-----ё-shkr--jё. U-- s------ n-- s-------- U-ё s-k-u-j n-ё s-k-o-j-. ------------------------- Unё shkruaj njё shkronjё. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. Unё-shkru-j--------lё. U-- s------ n-- f----- U-ё s-k-u-j n-ё f-a-ё- ---------------------- Unё shkruaj njё fjalё. 0
Ben bir cümle yazıyorum. U----h--uaj-njё -j-li. U-- s------ n-- f----- U-ё s-k-u-j n-ё f-a-i- ---------------------- Unё shkruaj njё fjali. 0
Ben bir mektup yazıyorum. Unё sh-ru-j nj----tё-. U-- s------ n-- l----- U-ё s-k-u-j n-ё l-t-r- ---------------------- Unё shkruaj njё letёr. 0
Ben bir kitap yazıyorum. U---s--ru-----ё---b-r. U-- s------ n-- l----- U-ё s-k-u-j n-ё l-b-r- ---------------------- Unё shkruaj njё libёr. 0
Ben yazıyorum. U-ё s----a-. U-- s------- U-ё s-k-u-j- ------------ Unё shkruaj. 0
Sen yazıyorsun. Ti -----an. T- s------- T- s-k-u-n- ----------- Ti shkruan. 0
O yazıyor. (erkek) Ai-s-kr-a-. A- s------- A- s-k-u-n- ----------- Ai shkruan. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...