Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Ben sayıyorum: ‫م-ں-گن-ا-ہ-ں-‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-----nta----n m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
bir, iki, üç ‫ا-ک-،-دو--تین‬ ‫--- ، د-- ت--- ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--, doo--te-n a--- d--- t--- a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Üçe kadar sayıyorum. ‫م-ں -ین----گن-ا --ں-‬ ‫--- ت-- ت- گ--- ہ---- ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m--- t-en---q-gi--a-ho-n m--- t--- t-- g---- h--- m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Saymaya devam ediyorum: ‫می--مزی----ت- -وں-‬ ‫--- م--- گ--- ہ---- ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--- aur --nt- -oon m--- a-- g---- h--- m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
dört, beş, altı ‫-ار- ---چ، چ-‬ ‫---- پ---- چ-- ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
chaa-,-p-a--h---hay c----- p------ c--- c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
yedi, sekiz, dokuz ‫سا-، ---،-ن-‬ ‫---- آ--- ن-- ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saa-,--a--, no s---- a---- n- s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Sayıyorum. ‫-ی---نت--ہو--‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-in -i-ta h--n m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Sayıyorsun. ‫-م-گنت- -و-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tum--int- -o- t-- g---- h-- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Sayıyor (erkek). ‫و- گنت- ہے-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
woh gi--- --- - w-- g---- h-- - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Bir. Birinci. ‫ا----پہل-‬ ‫---- پ---- ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a--, p--la a--- p---- a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
İki. İkinci. ‫----دو--ا‬ ‫--- د----- ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o--d-s-a d--- d---- d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Üç. Üçüncü. ‫-----ت----‬ ‫---- ت----- ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
te--, t-esra t---- t----- t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Dört. Dördüncü. ‫-ار--چ-ت-ا‬ ‫---- چ----- ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c-aa-- ch--t-a c----- c------ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Beş. Beşinci. ‫پا--، -ا-چو-ں‬ ‫----- پ------- ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
pa-nc-- p--chawan p------ p-------- p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Altı. Altıncı. ‫چھ- -ھٹا‬ ‫--- چ---- ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
ch-y,-chh--a c---- c----- c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Yedi. Yedinci. ‫س-----ات-ا-‬ ‫---- س------ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
sa--- -a-wa-n s---- s------ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Sekiz. Sekizinci. ‫آ-ھ، آ-ھواں‬ ‫---- آ------ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a-th- -a-h--n a---- a------ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Dokuz. Dokuzuncu. ‫ن-- نواں‬ ‫--- ن---- ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no- na-an n-- n---- n-, n-w-n --------- no, nawan

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!