Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   px Ontem – hoje – amanhã

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (BR) Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. On-e---o---áb--o. O---- f-- s------ O-t-m f-i s-b-d-. ----------------- Ontem foi sábado. 0
Dün sinemadaydım. O---m-e-tiv- n- cin-m-. O---- e----- n- c------ O-t-m e-t-v- n- c-n-m-. ----------------------- Ontem estive no cinema. 0
Film ilginçti. O ----e --i-i-t--es-a---. O f---- f-- i------------ O f-l-e f-i i-t-r-s-a-t-. ------------------------- O filme foi interessante. 0
Bugün Pazar. Hoje ---om--g-. H--- é d------- H-j- é d-m-n-o- --------------- Hoje é domingo. 0
Bugün çalışmıyorum. H-je-nã- -r---lho. H--- n-- t-------- H-j- n-o t-a-a-h-. ------------------ Hoje não trabalho. 0
Evde kalacağım. Eu--ic- -m --sa. E- f--- e- c---- E- f-c- e- c-s-. ---------------- Eu fico em casa. 0
Yarın Pazartesi. Ama--ã-é -egun---f----. A----- é s------------- A-a-h- é s-g-n-a-f-i-a- ----------------------- Amanhã é segunda-feira. 0
Yarın yine çalışacağım. A---h--vol---a --ab-lh-r. A----- v---- a t--------- A-a-h- v-l-o a t-a-a-h-r- ------------------------- Amanhã volto a trabalhar. 0
Büroda çalışıyorum. Eu t--b-l-- -o e----tó---. E- t------- n- e---------- E- t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. -------------------------- Eu trabalho no escritório. 0
Bu kim? Q-e--é ----? Q--- é e---- Q-e- é e-t-? ------------ Quem é este? 0
Bu, Peter. E--e --o-P--ro. E--- é o P----- E-t- é o P-d-o- --------------- Este é o Pedro. 0
Peter üniversite öğrencisidir. P--ro-é -st--a-t-. P---- é e--------- P-d-o é e-t-d-n-e- ------------------ Pedro é estudante. 0
Bu kim? Que--é? Q--- é- Q-e- é- ------- Quem é? 0
Bu, Martha. É-- -ar-a. É a M----- É a M-r-a- ---------- É a Marta. 0
Martha sekreterdir. M-rt- ---ec-e--ri-. M---- é s---------- M-r-a é s-c-e-á-i-. ------------------- Marta é secretária. 0
Peter ve Martha arkadaştırlar. P---- e--ar-- -ã- ---g--. P---- e M---- s-- a------ P-d-o e M-r-a s-o a-i-o-. ------------------------- Pedro e Marta são amigos. 0
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Pe--o-- ---mi-o---------. P---- é o a---- d- M----- P-d-o é o a-i-o d- M-r-a- ------------------------- Pedro é o amigo da Marta. 0
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. M--t----a--m--a d--Pe--o. M---- é a a---- d- P----- M-r-a é a a-i-a d- P-d-o- ------------------------- Marta é a amiga do Pedro. 0

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!