Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   ti ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [ዓሰርተ]

10 [‘aserite]

ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

[timalī - lomī - ts’ibaḥi]

Türkçe Tigrinya dili Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. ትማ- ቀ-- ኢ- ነ--። ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ። 0
t----- k’e---- ī-- n-----። ti---- k------ ī-- n-----። timalī k’edami īyu neyiru። t-m-l- k’e-a-i ī-u n-y-r-። --------’----------------።
Dün sinemadaydım. ትማ- ኣ- ሲ-- ነ---። ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።። 0
t----- a-- s----- n-----።። ti---- a-- s----- n------። timalī abi sīnema neyiru።። t-m-l- a-i s-n-m- n-y-r-።። ------------------------።።
Film ilginçti. እቲ ፊ-- ማ-- ነ---። እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።። 0
i-- f----- m----̱ī n-----።። it- f----- m------ n------። itī fīlimi maraẖī neyiru።። i-ī f-l-m- m-r-ẖī n-y-r-።። ----------------̱--------።።
Bugün Pazar. ሎሚ ሰ--- እ-። ሎሚ ሰንበት እዩ። 0
l--- s------- i--። lo-- s------- i--። lomī senibeti iyu። l-m- s-n-b-t- i-u። -----------------።
Bugün çalışmıyorum. ሎሚ ኣ----- እ-። ሎሚ ኣይሰርሕን እየ። 0
l--- a-------̣i-- i--። lo-- a----------- i--። lomī ayiseriḥini iye። l-m- a-i-e-i-̣i-i i-e። -------------̣-------።
Evde kalacağım. ኣነ ሎ- ኣ- ገ-- ክ--- እ-። ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ። 0
a-- l--- a-- g----- k------- i--። an- l--- a-- g----- k------- i--። ane lomī abi gezayi kiterifi iye። a-e l-m- a-i g-z-y- k-t-r-f- i-e። --------------------------------።
Yarın Pazartesi. ጽባ- ሰ-- እ-። ጽባሕ ሰኑይ እዩ። 0
t-’i---̣i s----- i--። ts------- s----- i--። ts’ibaḥi senuyi iyu። t-’i-a-̣i s-n-y- i-u። --’----̣------------።
Yarın yine çalışacağım. ጽባ- እ---- ክ--- እ-። ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ። 0
t-’i---̣i i-------- k------̣i i--። ts------- i-------- k-------- i--። ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye። t-’i-a-̣i i-i-e-e-a k-s-r-ḥi i-e። --’----̣-------------------̣-----።
Büroda çalışıyorum. ኣነ ኣ- ቤ------ እ---። ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ። 0
a-- a-- b----t-’i-̣i---- i-----̣i። an- a-- b--------------- i-------። ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi። a-e a-i b-t--t-’i-̣i-e-i i-e-i-̣i። ---------------’--̣------------̣-።
Bu kim? መን እ- እ-? መን እዩ እዚ? 0
m--- i-- i--? me-- i-- i--? meni iyu izī? m-n- i-u i-ī? ------------?
Bu, Peter. እዚ ጰ--- እ-። እዚ ጰጥሮስ እዩ። 0
i-- p’e-’i---- i--። iz- p--------- i--። izī p’et’irosi iyu። i-ī p’e-’i-o-i i-u። -----’--’---------።
Peter üniversite öğrencisidir. ጰጥ-- ተ---- እ-። ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ። 0
p’e-’i---- t--------- i--። p’-------- t--------- i--። p’et’irosi temeharayi iyu። p’e-’i-o-i t-m-h-r-y- i-u። -’--’--------------------።
Bu kim? መን ድ- እ--? መን ድያ እዚኣ? 0
m--- d--- i--’a? me-- d--- i----? meni diya izī’a? m-n- d-y- i-ī’a? -------------’-?
Bu, Martha. እዚ- ማ-- እ-። እዚኣ ማርታ እያ። 0
i--’a m----- i--። iz--- m----- i--። izī’a marita iya። i-ī’a m-r-t- i-a። ---’------------።
Martha sekreterdir. ማር- ሰ-----(ና- ቤ- ጽ--- ሰ----) እ-። ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ። 0
m----- s-----------(n--- b--- t-’i-̣i---- s----̣i-----) i--። ma---- s-----------(n--- b--- t---------- s-----------) i--። marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya። m-r-t- s-k-r-t-r-n-(n-y- b-t- t-’i-̣i-e-i s-r-ḥi-e-y-) i-a። -------------------(------------’--̣-----------̣------)----።
Peter ve Martha arkadaştırlar. ጰጥ--- ማ--- ኣ--- እ--። ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም። 0
p’e-’i------ m------- a‘i---̱i i----። p’---------- m------- a------- i----። p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi። p’e-’i-o-i-i m-r-t-n- a‘i-u-̱i i-o-i። -’--’------------------‘----̱-------።
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. ጰጥ-- ዓ-- ማ-- እ-። ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ። 0
p’e-’i---- ‘a---- m----- i--። p’-------- ‘----- m----- i--። p’et’irosi ‘arikī marita iyu። p’e-’i-o-i ‘a-i-ī m-r-t- i-u። -’--’------‘----------------።
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. ማር- ዓ-- ጰ--- እ-። ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ። 0
m----- ‘a---- p’e-’i---- i--። ma---- ‘----- p--------- i--። marita ‘arikī p’et’irosi iya። m-r-t- ‘a-i-ī p’e-’i-o-i i-a። -------‘-------’--’---------።

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!