Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   am መጠጦች

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [አስራ ሁለት]

12 [አስራ ሁለት]

መጠጦች

[መጠጦች]

Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Ben çay içiyorum. እኔ ሻ- እ----። እኔ ሻይ እጠጣለው። 0
መ--- መጠ-ች መጠጦች መ-ጦ- ----
Ben kahve içiyorum. እኔ ቡ- እ----። እኔ ቡና እጠጣለው። 0
እ- ሻ- እ----። እኔ ሻ- እ----። እኔ ሻይ እጠጣለው። እ- ሻ- እ-ጣ-ው። -----------።
Ben madensuyu içiyorum. እኔ የ---- ው- እ----። እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። 0
እ- ሻ- እ----። እኔ ሻ- እ----። እኔ ሻይ እጠጣለው። እ- ሻ- እ-ጣ-ው። -----------።
Limonlu çay mı içiyorsun? ሻይ በ-- ት----/ጫ--? ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ- ቡ- እ----። እኔ ቡ- እ----። እኔ ቡና እጠጣለው። እ- ቡ- እ-ጣ-ው። -----------።
Şekerli kahve mi içiyorsun? ቡና በ--- ት----/ጫ--? ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ- ቡ- እ----። እኔ ቡ- እ----። እኔ ቡና እጠጣለው። እ- ቡ- እ-ጣ-ው። -----------።
Buzlu su mu içiyorsun? ውሃ ከ--- ጋ- ት----/ጫ--? ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ- የ---- ው- እ----። እኔ የ---- ው- እ----። እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው። -----------------።
Burada bir parti var. እዚ- ድ-- አ-። እዚህ ድግስ አለ። 0
እ- የ---- ው- እ----። እኔ የ---- ው- እ----። እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው። -----------------።
İnsanlar şampanya içiyorlar. ሰዎ- ሻ--- ይ---። ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። 0
ሻ- በ-- ት----/ጫ--? ሻይ በ-- ት----/ጫ--? ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? ------------/---?
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. ሰዎ- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---። ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ። 0
ሻ- በ-- ት----/ጫ--? ሻይ በ-- ት----/ጫ--? ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? ------------/---?
Alkol alıyor musun? አል-- ት----/ጫ--? አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ቡ- በ--- ት----/ጫ--? ቡና በ--- ት----/ጫ--? ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? -------------/---?
Viski içiyor musun? ውስ- ት----/ ጫ--? ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ? 0
ቡ- በ--- ት----/ጫ--? ቡና በ--- ት----/ጫ--? ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? -------------/---?
Rumlu kola mı içiyorsun? ኮላ ከ ራ- ጋ- ት----/ጫ--? ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ው- ከ--- ጋ- ት----/ጫ--? ውሃ ከ--- ጋ- ት----/ጫ--? ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? ----------------/---?
Şampanya sevmiyorum. ሻም-- አ----። ሻምፓኝ አልወድም። 0
ው- ከ--- ጋ- ት----/ጫ--? ውሃ ከ--- ጋ- ት----/ጫ--? ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ/ጫ-ሽ? ----------------/---?
Şarap sevmiyorum. የወ-- ጠ- አ----። የወይን ጠጅ አልወድም። 0
እ-- ድ-- አ-። እዚ- ድ-- አ-። እዚህ ድግስ አለ። እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------።
Bira sevmiyorum. ቢራ አ----። ቢራ አልወድም። 0
እ-- ድ-- አ-። እዚ- ድ-- አ-። እዚህ ድግስ አለ። እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------።
Bebek süt seviyor. ህፃ- ወ-- ይ---። ህፃኑ ወተት ይወዳል። 0
ሰ-- ሻ--- ይ---። ሰዎ- ሻ--- ይ---። ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------።
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. ልጁ ኮ- እ- የ-- ጭ-- ይ---። ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል። 0
ሰ-- ሻ--- ይ---። ሰዎ- ሻ--- ይ---። ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------።
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. ሴቷ የ----- እ- የ--- ጭ-- ት----። ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች። 0
ሰ-- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---። ሰዎ- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---። ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ። ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-። ----------------------።

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!