Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   de Getränke

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [zwölf]

Getränke

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
Ben çay içiyorum. Ic--t-i-k--Te-. I-- t----- T--- I-h t-i-k- T-e- --------------- Ich trinke Tee. 0
Ben kahve içiyorum. Ich-tri--e -a-fee. I-- t----- K------ I-h t-i-k- K-f-e-. ------------------ Ich trinke Kaffee. 0
Ben madensuyu içiyorum. Ic---rinke Mi-er---a---r. I-- t----- M------------- I-h t-i-k- M-n-r-l-a-s-r- ------------------------- Ich trinke Mineralwasser. 0
Limonlu çay mı içiyorsun? Tr-nkst du-Te--mit Z-tron-? T------ d- T-- m-- Z------- T-i-k-t d- T-e m-t Z-t-o-e- --------------------------- Trinkst du Tee mit Zitrone? 0
Şekerli kahve mi içiyorsun? Tr---st du ----ee -it----k--? T------ d- K----- m-- Z------ T-i-k-t d- K-f-e- m-t Z-c-e-? ----------------------------- Trinkst du Kaffee mit Zucker? 0
Buzlu su mu içiyorsun? T--n-s---- Wa---- -i--E-s? T------ d- W----- m-- E--- T-i-k-t d- W-s-e- m-t E-s- -------------------------- Trinkst du Wasser mit Eis? 0
Burada bir parti var. Hier-ist e------rt-. H--- i-- e--- P----- H-e- i-t e-n- P-r-y- -------------------- Hier ist eine Party. 0
İnsanlar şampanya içiyorlar. D-e---u----rin-en ---t. D-- L---- t------ S---- D-e L-u-e t-i-k-n S-k-. ----------------------- Die Leute trinken Sekt. 0
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. Die--e--e -r-n--- --i--un--Bie-. D-- L---- t------ W--- u-- B---- D-e L-u-e t-i-k-n W-i- u-d B-e-. -------------------------------- Die Leute trinken Wein und Bier. 0
Alkol alıyor musun? Tri-k-- ------ohol? T------ d- A------- T-i-k-t d- A-k-h-l- ------------------- Trinkst du Alkohol? 0
Viski içiyor musun? T--nk-t-du-Wh---y? T------ d- W------ T-i-k-t d- W-i-k-? ------------------ Trinkst du Whisky? 0
Rumlu kola mı içiyorsun? Tr-nk----u C--- --t R--? T------ d- C--- m-- R--- T-i-k-t d- C-l- m-t R-m- ------------------------ Trinkst du Cola mit Rum? 0
Şampanya sevmiyorum. Ich --- --in-n--ek-. I-- m-- k----- S---- I-h m-g k-i-e- S-k-. -------------------- Ich mag keinen Sekt. 0
Şarap sevmiyorum. I-h-----k-in---We-n. I-- m-- k----- W---- I-h m-g k-i-e- W-i-. -------------------- Ich mag keinen Wein. 0
Bira sevmiyorum. I-- m-- k-in-----. I-- m-- k--- B---- I-h m-g k-i- B-e-. ------------------ Ich mag kein Bier. 0
Bebek süt seviyor. D-s--aby-m-g Milch. D-- B--- m-- M----- D-s B-b- m-g M-l-h- ------------------- Das Baby mag Milch. 0
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. Das K-nd--ag--akao--n- -p-e-sa--. D-- K--- m-- K---- u-- A--------- D-s K-n- m-g K-k-o u-d A-f-l-a-t- --------------------------------- Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. 0
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. Die-Fr-u--ag O---g-ns-ft u-d Gr----rui---ft. D-- F--- m-- O---------- u-- G-------------- D-e F-a- m-g O-a-g-n-a-t u-d G-a-e-r-i-s-f-. -------------------------------------------- Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. 0

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!