Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   da Aktiviteter

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [tretten]

Aktiviteter

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? H-a- -ave---a-th-? H--- l---- M------ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
O büroda çalışıyor. H---a--e---- -----nt--. H-- a------- p- k------ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
O bilgisayarda çalışıyor. H------e-der ----c-mp----e-. H-- a------- v-- c---------- H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Martha nerede? Hvo--e- Ma--h-? H--- e- M------ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
Sinemada. I--iogr-f-n. I b--------- I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
O bir film seyrediyor. Hun-----e---ilm. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Peter ne yapıyor? H-a--lave---e-e-? H--- l---- P----- H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
O üniversitede okuyor. H-- læ-er-på--nive--it-t-t. H-- l---- p- u------------- H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
O dil öğreniyor. Han --se- -p-o-. H-- l---- s----- H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Peter nerede? Hvo- -- P--e-? H--- e- P----- H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
Kafede. P---afé. P- c---- P- c-f-. -------- På café. 0
O kahve içiyor. Han-drikker --ff-. H-- d------ k----- H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? H--r-ka- de ---- a--gå-he-? H--- k-- d- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
Konsere. T-- --n---t. T-- k------- T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. D- ka- ---t-li-- at---re-mu-i-. D- k-- g--- l--- a- h--- m----- D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? H--r ka- -e-i--e l-de--t gå -en? H--- k-- d- i--- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
Diskoya. P----s-ot-k. P- d-------- P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. De---n ---e -ide-at-da--e. D- k-- i--- l--- a- d----- D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)