Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   es Actividades

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [trece]

Actividades

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İspanyolca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? ¿--é h--e----t-? ¿--- h--- M----- ¿-u- h-c- M-r-a- ---------------- ¿Qué hace Marta?
O büroda çalışıyor. E-la-t-aba-a----una----ci-a. E--- t------ e- u-- o------- E-l- t-a-a-a e- u-a o-i-i-a- ---------------------------- Ella trabaja en una oficina.
O bilgisayarda çalışıyor. El-a-t--b-j- --n-e---rden----. E--- t------ c-- e- o--------- E-l- t-a-a-a c-n e- o-d-n-d-r- ------------------------------ Ella trabaja con el ordenador.
Martha nerede? ¿---d- está---rt-? ¿----- e--- M----- ¿-ó-d- e-t- M-r-a- ------------------ ¿Dónde está Marta?
Sinemada. En -- --ne. E- e- c---- E- e- c-n-. ----------- En el cine.
O bir film seyrediyor. El-a-e--á v--ndo---- -e--cula. E--- e--- v----- u-- p-------- E-l- e-t- v-e-d- u-a p-l-c-l-. ------------------------------ Ella está viendo una película.
Peter ne yapıyor? ¿Qu- -------dro? ¿--- h--- P----- ¿-u- h-c- P-d-o- ---------------- ¿Qué hace Pedro?
O üniversitede okuyor. Él--stud-- en -a-uni-ersid-d. É- e------ e- l- u----------- É- e-t-d-a e- l- u-i-e-s-d-d- ----------------------------- Él estudia en la universidad.
O dil öğreniyor. É----t---- --i-mas. É- e------ i------- É- e-t-d-a i-i-m-s- ------------------- Él estudia idiomas.
Peter nerede? ¿Dó--e --tá Pe-ro? ¿----- e--- P----- ¿-ó-d- e-t- P-d-o- ------------------ ¿Dónde está Pedro?
Kafede. En la-c-fete--a. E- l- c--------- E- l- c-f-t-r-a- ---------------- En la cafetería.
O kahve içiyor. É----tá t--an-- caf-. É- e--- t------ c---- É- e-t- t-m-n-o c-f-. --------------------- Él está tomando café.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? ¿-----de-les-gu----i-? ¿- d---- l-- g---- i-- ¿- d-n-e l-s g-s-a i-? ---------------------- ¿A dónde les gusta ir?
Konsere. A u----n---r--. A u- c--------- A u- c-n-i-r-o- --------------- A un concierto.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. A ello- les ------e-cu-h-r ------. A e---- l-- g---- e------- m------ A e-l-s l-s g-s-a e-c-c-a- m-s-c-. ---------------------------------- A ellos les gusta escuchar música.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? ¿A -ó--e ----------ta--r? ¿- d---- n- l-- g---- i-- ¿- d-n-e n- l-s g-s-a i-? ------------------------- ¿A dónde no les gusta ir?
Diskoya. A-la dis-----a. A l- d--------- A l- d-s-o-e-a- --------------- A la discoteca.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. A-e--o- -- les -us-- ba--a-. A e---- n- l-- g---- b------ A e-l-s n- l-s g-s-a b-i-a-. ---------------------------- A ellos no les gusta bailar.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)