Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   fr Les activités

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [treize]

Les activités

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fransızca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Q----ait-M--t-- ? Q-- f--- M----- ? Q-e f-i- M-r-h- ? ----------------- Que fait Marthe ? 0
O büroda çalışıyor. E-l--tr-v-i-l---ans -n-bu----. E--- t-------- d--- u- b------ E-l- t-a-a-l-e d-n- u- b-r-a-. ------------------------------ Elle travaille dans un bureau. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Elle t-a--ill- sur-un---din--eur. E--- t-------- s-- u- o---------- E-l- t-a-a-l-e s-r u- o-d-n-t-u-. --------------------------------- Elle travaille sur un ordinateur. 0
Martha nerede? O--est --rth- ? O- e-- M----- ? O- e-t M-r-h- ? --------------- Où est Marthe ? 0
Sinemada. A---i---a. A- c------ A- c-n-m-. ---------- Au cinéma. 0
O bir film seyrediyor. E----r--a--e--n fil-. E--- r------ u- f---- E-l- r-g-r-e u- f-l-. --------------------- Elle regarde un film. 0
Peter ne yapıyor? Q---f-i- --e-re-? Q-- f--- P----- ? Q-e f-i- P-e-r- ? ----------------- Que fait Pierre ? 0
O üniversitede okuyor. I- é----e à l’------s-té. I- é----- à l------------ I- é-u-i- à l-u-i-e-s-t-. ------------------------- Il étudie à l’université. 0
O dil öğreniyor. Il------e -es ----ues. I- é----- l-- l------- I- é-u-i- l-s l-n-u-s- ---------------------- Il étudie les langues. 0
Peter nerede? O- --t Pie-re ? O- e-- P----- ? O- e-t P-e-r- ? --------------- Où est Pierre ? 0
Kafede. A--c-f-. A- c---- A- c-f-. -------- Au café. 0
O kahve içiyor. I- bo-- d- ca-é. I- b--- d- c---- I- b-i- d- c-f-. ---------------- Il boit du café. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? O--a-me-t-i----l--r ? O- a--------- a---- ? O- a-m-n---l- a-l-r ? --------------------- Où aiment-ils aller ? 0
Konsere. Au-concer-. A- c------- A- c-n-e-t- ----------- Au concert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. I---aiment-écout-r--e-la--------. I-- a----- é------ d- l- m------- I-s a-m-n- é-o-t-r d- l- m-s-q-e- --------------------------------- Ils aiment écouter de la musique. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Où--’a-m-n---ls---s al-er ? O- n----------- p-- a---- ? O- n-a-m-n---l- p-s a-l-r ? --------------------------- Où n’aiment-ils pas aller ? 0
Diskoya. Da-s--e- --sc---è--e-. D--- l-- d------------ D-n- l-s d-s-o-h-q-e-. ---------------------- Dans les discothèques. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. I-s -’aim-n--pa- d--s-r. I-- n------- p-- d------ I-s n-a-m-n- p-s d-n-e-. ------------------------ Ils n’aiment pas danser. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)