Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   hr Zanimanja

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [trinaest]

Zanimanja

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Št---ad- -a--a? Š-- r--- M----- Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
O büroda çalışıyor. Mar-- -------uredu. M---- r--- u u----- M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ona-rad--n- račun---. O-- r--- n- r-------- O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Martha nerede? Gd---------t-? G--- j- M----- G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
Sinemada. U ki--. U k---- U k-n-. ------- U kinu. 0
O bir film seyrediyor. Ona ---da -i--. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Peter ne yapıyor? Š-- --d---eta-? Š-- r--- P----- Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
O üniversitede okuyor. O- s--dir- na-sv-----iš-u. O- s------ n- s----------- O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
O dil öğreniyor. On---u---- -ez--e. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Peter nerede? G--e ---P-tar? G--- j- P----- G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
Kafede. U-kaf-ću. U k------ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
O kahve içiyor. O- --j- --v-. O- p--- k---- O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? K--a-r-d- --u? K--- r--- i--- K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Konsere. Na-k---ert. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. O-- --d--s-u---u g-az--. O-- r--- s------ g------ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? K-d- o-- -e--du--a-o? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Diskoya. U -i-ko. U d----- U d-s-o- -------- U disko. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. O-i n- pl-----ad-. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)