Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ko 활동들

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [열셋]

13 [yeolses]

활동들

[hwaldongdeul]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Martha ne yapıyor? 마르타- -슨 -- -요? 마--- 무- 일- 해-- 마-타- 무- 일- 해-? -------------- 마르타는 무슨 일을 해요? 0
ma--u----un m-se-n i--e-l ---y-? m---------- m----- i----- h----- m-l-u-a-e-n m-s-u- i---u- h-e-o- -------------------------------- maleutaneun museun il-eul haeyo?
O büroda çalışıyor. 그-는 사무--서-일해요. 그-- 사---- 일--- 그-는 사-실-서 일-요- -------------- 그녀는 사무실에서 일해요. 0
geu----ne-- sa--sil--seo--------. g---------- s----------- i------- g-u-y-o-e-n s-m-s-l-e-e- i-h-e-o- --------------------------------- geunyeoneun samusil-eseo ilhaeyo.
O bilgisayarda çalışıyor. 그녀- -----일해요. 그-- 컴--- 일--- 그-는 컴-터- 일-요- ------------- 그녀는 컴퓨터로 일해요. 0
g-un--oneun-k-ompyuteol- i-haey-. g---------- k----------- i------- g-u-y-o-e-n k-o-p-u-e-l- i-h-e-o- --------------------------------- geunyeoneun keompyuteolo ilhaeyo.
Martha nerede? 마-타- -디-있어요? 마--- 어- 있--- 마-타- 어- 있-요- ------------ 마르타는 어디 있어요? 0
m-leutaneun ---i -s--e-y-? m---------- e--- i-------- m-l-u-a-e-n e-d- i-s-e-y-? -------------------------- maleutaneun eodi iss-eoyo?
Sinemada. 영화--요. 영----- 영-관-요- ------ 영화관에요. 0
y--n-hw--w-n-eyo. y---------------- y-o-g-w-g-a---y-. ----------------- yeonghwagwan-eyo.
O bir film seyrediyor. 그녀는 영화- -고 있--. 그-- 영-- 보- 있--- 그-는 영-를 보- 있-요- --------------- 그녀는 영화를 보고 있어요. 0
geunyeoneu- -e--g--al-ul -o-o iss-eo--. g---------- y----------- b--- i-------- g-u-y-o-e-n y-o-g-w-l-u- b-g- i-s-e-y-. --------------------------------------- geunyeoneun yeonghwaleul bogo iss-eoyo.
Peter ne yapıyor? 피-는----일을--요? 피-- 무- 일- 해-- 피-는 무- 일- 해-? ------------- 피터는 무슨 일을 해요? 0
pit--n--- --se-n--l-eul-h---o? p-------- m----- i----- h----- p-t-o-e-n m-s-u- i---u- h-e-o- ------------------------------ piteoneun museun il-eul haeyo?
O üniversitede okuyor. 그- 대학-서-공--요. 그- 대--- 공---- 그- 대-에- 공-해-. ------------- 그는 대학에서 공부해요. 0
g-u-e-- d---a---seo--o-g---aeyo. g------ d---------- g----------- g-u-e-n d-e-a---s-o g-n-b-h-e-o- -------------------------------- geuneun daehag-eseo gongbuhaeyo.
O dil öğreniyor. 그--언어-----요. 그- 언-- 공---- 그- 언-를 공-해-. ------------ 그는 언어를 공부해요. 0
g-uneun--o---ol-u--g--g-uh----. g------ e--------- g----------- g-u-e-n e-n-e-l-u- g-n-b-h-e-o- ------------------------------- geuneun eon-eoleul gongbuhaeyo.
Peter nerede? 피터- 어디--어-? 피-- 어- 있--- 피-는 어- 있-요- ----------- 피터는 어디 있어요? 0
pit-o-e---e--i i-s---y-? p-------- e--- i-------- p-t-o-e-n e-d- i-s-e-y-? ------------------------ piteoneun eodi iss-eoyo?
Kafede. 카-예요 카--- 카-예- ---- 카페예요 0
ka-e--yo k------- k-p-y-y- -------- kapeyeyo
O kahve içiyor. 그- -피---시---어-. 그- 커-- 마-- 있--- 그- 커-를 마-고 있-요- --------------- 그는 커피를 마시고 있어요. 0
geu-eu--k-o--leu- mas-g--iss---yo. g------ k-------- m----- i-------- g-u-e-n k-o-i-e-l m-s-g- i-s-e-y-. ---------------------------------- geuneun keopileul masigo iss-eoyo.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? 그들은 -디-가는 ---좋아해요? 그-- 어- 가- 것- 좋---- 그-은 어- 가- 것- 좋-해-? ------------------ 그들은 어디 가는 것을 좋아해요? 0
g-u-e-------e--- gane-n--eo----- -oh------o? g---------- e--- g----- g------- j---------- g-u-e-l-e-n e-d- g-n-u- g-o---u- j-h-a-a-y-? -------------------------------------------- geudeul-eun eodi ganeun geos-eul joh-ahaeyo?
Konsere. 콘서--요. 콘----- 콘-트-요- ------ 콘서트장요. 0
ko--eoteuja---yo. k---------------- k-n-e-t-u-a-g-y-. ----------------- konseoteujang-yo.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. 그들- ------것을-좋--요. 그-- 음- 듣- 것- 좋---- 그-은 음- 듣- 것- 좋-해-. ------------------ 그들은 음악 듣는 것을 좋아해요. 0
g--deu-------um--g-d-u--eun -e---e---j-h-a-ae-o. g---------- e----- d------- g------- j---------- g-u-e-l-e-n e-m-a- d-u-n-u- g-o---u- j-h-a-a-y-. ------------------------------------------------ geudeul-eun eum-ag deudneun geos-eul joh-ahaeyo.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? 그-은 어디--는--- ---아해-? 그-- 어- 가- 것- 안 좋---- 그-은 어- 가- 것- 안 좋-해-? -------------------- 그들은 어디 가는 것을 안 좋아해요? 0
g--de---e------i ga---n --o--eul--n j-h--h--y-? g---------- e--- g----- g------- a- j---------- g-u-e-l-e-n e-d- g-n-u- g-o---u- a- j-h-a-a-y-? ----------------------------------------------- geudeul-eun eodi ganeun geos-eul an joh-ahaeyo?
Diskoya. 디스코장-. 디----- 디-코-요- ------ 디스코장요. 0
di-e-k-ja-----. d-------------- d-s-u-o-a-g-y-. --------------- diseukojang-yo.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. 그-- -추는 -을-- --해요. 그-- 춤-- 것- 안 좋---- 그-은 춤-는 것- 안 좋-해-. ------------------ 그들은 춤추는 것을 안 좋아해요. 0
geud----eun chu--h-n-un ge-s-eul an -o--ah-ey-. g---------- c---------- g------- a- j---------- g-u-e-l-e-n c-u-c-u-e-n g-o---u- a- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------------- geudeul-eun chumchuneun geos-eul an joh-ahaeyo.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)