Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ky Activities

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? М-р-а э----м--ен ал-к-ен-п ---а-? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
M--ta ------e--n-al-kt-n-- jat-t? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
O büroda çalışıyor. Ал --ң---е -ш--й-. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A---eŋ-e-e --t-yt. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
O bilgisayarda çalışıyor. А- -омп--те--е-ишт-- -а--т. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
A- -om---t-----iş-e--j--a-. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Martha nerede? М--та-ка--а? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Marta k---a? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Sinemada. К--отеатр-а. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
K--ot-atr-a. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
O bir film seyrediyor. Ал --н- кө-үп--а-ат. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al --no-k-rüp ja---. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Peter ne yapıyor? Пё----м-- -ен-- але-тен---ж---т? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyo-r-em-e m-ne-------e-i--ja-at? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
O üniversitede okuyor. А- -н--е-сит-т-- --уй-. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A----iv---i---te-o-uyt. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
O dil öğreniyor. Ал ------ди--к---. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al-t-lderdi---u-t. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Peter nerede? П-тр-кайда? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
Pyotr-k-yd-? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
Kafede. К--е-е. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Kaf---. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
O kahve içiyor. А- -бал-----фе ---- --т--. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Al --ala- kofe -çip --t--. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? С-з-к--------р-а-д- ж---- к--ө-ү-? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
S-z k-yakk--b--g-n-ı--------ö---ü-? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
Konsere. Ко-церт--. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K--t----ke. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Алар -уз-к----к-н-- -а-шы-------т. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A-a- -uzık-----and----k-ı k--uşö-. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Ка--а -а-гыңы---елб-йт? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K-yda-b-r----- --lb--t? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
Diskoya. Д-с--т----а. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Disk----a--. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Алар--ийле----- -а-ты----а-т. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A----b-y-egendi---kt--ı----t. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)