Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   mk Активности

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Што прави---рт-? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S--o ----i M--ta? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
O büroda çalışıyor. Т------оти-во-ка-ц-лар-ј-. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ta- --b-t--v---a-t----a--ј-. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
O bilgisayarda çalışıyor. Т---р--о-и-на комп-ут--. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Ta- r-b-ti -- ----ј-o-y--. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Martha nerede? Ка-- - Марта? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K---e ye---rta? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Sinemada. Во кино. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- ----. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
O bir film seyrediyor. Т-----ед- ф---. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Taa-gu-y-d- --lm. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Peter ne yapıyor? Што ---ви ----р? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S--o-p--vi Pyeta-? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
O üniversitede okuyor. Т-ј --у--ра-на --и--рз--е-. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј-s-oo------a-ooni---rz----t. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
O dil öğreniyor. То--студи-а -аз-ци. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Toј-------ra -az--zi. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Peter nerede? К--е-е -ета-? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K-d-e ye--ye-ar? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
Kafede. В-----у--. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo-ka---l-e. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
O kahve içiyor. То- --е --фе. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- p-y-------. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? К--е-са-аат д- -д------? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K--y- --k--- da o--- t--e? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Konsere. Н--ко-це-т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---ont---r-. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Т-- с--задово--т---слу-аат--уз-ка. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Ti-e -o --d--ol--v- --oosh--t moo-i-a. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К-де н-------- да-------и-? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K-d-e -y- -a-a---d- odat --y--? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Diskoya. В- ---к-. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo-di---. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Тие-не т-----а-т----з--о--лст-о. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-----y- ta---o-v-----o -ado----tvo. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)