Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   px Atividades

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [treze]

Atividades

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (BR) Oyna Daha
Martha ne yapıyor? O--ue-faz-a ----a? O q-- f-- a M----- O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
O büroda çalışıyor. El- --a-al-- -o-escr---rio. E-- t------- n- e---------- E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
O bilgisayarda çalışıyor. E-a ----alh--n- comp-ta--r. E-- t------- n- c---------- E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Martha nerede? O----e-tá--a-ta? O--- e--- M----- O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
Sinemada. N- -in---. N- c------ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
O bir film seyrediyor. El- v- -- --l--. E-- v- u- f----- E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Peter ne yapıyor? O q-e --z -e-r-? O q-- f-- P----- O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
O üniversitede okuyor. E-e-e--ud--n--u--ve-s-d--e. E-- e----- n- u------------ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
O dil öğreniyor. El---stu-----ng-as. E-- e----- l------- E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Peter nerede? O--e-e-t--o --d-o? O--- e--- o P----- O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
Kafede. N---a--. N- c---- N- c-f-. -------- No café. 0
O kahve içiyor. El- -e-e--a--. E-- b--- c---- E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? P--a o--- ---- -------d- --? P--- o--- e--- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
Konsere. Ao------r--. A- c-------- A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. E--s gostam de--uv----úsic-. E--- g----- d- o---- m------ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? P--a----e-e--s n-o-g-st-- -e-i-? P--- o--- e--- n-- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
Diskoya. À -i-c---c-. À d--------- À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. E--s n---go--a---e-da-ç-r. E--- n-- g----- d- d------ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)