Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ro Activităţi

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [treisprezece]

Activităţi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Martha ne yapıyor? C- f-c- -a-th-? C- f--- M------ C- f-c- M-r-h-? --------------- Ce face Martha? 0
O büroda çalışıyor. E- --c-ea-ă-----i-ou. E- l------- î- b----- E- l-c-e-z- î- b-r-u- --------------------- Ea lucrează în birou. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ea -u-rea----a c-l-u--tor. E- l------- l- c---------- E- l-c-e-z- l- c-l-u-a-o-. -------------------------- Ea lucrează la calculator. 0
Martha nerede? Und- -st- --rt--? U--- e--- M------ U-d- e-t- M-r-h-? ----------------- Unde este Martha? 0
Sinemada. La---nemat--r-f. L- c------------ L- c-n-m-t-g-a-. ---------------- La cinematograf. 0
O bir film seyrediyor. Se ui-- l--un--ilm. S- u--- l- u- f---- S- u-t- l- u- f-l-. ------------------- Se uită la un film. 0
Peter ne yapıyor? C- -ace ---e-? C- f--- P----- C- f-c- P-t-r- -------------- Ce face Peter? 0
O üniversitede okuyor. E- -tud-a-ă l- -niversita--. E- s------- l- u------------ E- s-u-i-z- l- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- El studiază la universitate. 0
O dil öğreniyor. E---t-diaz- -i--i. E- s------- l----- E- s-u-i-z- l-m-i- ------------------ El studiază limbi. 0
Peter nerede? Unde-e--e-Pet--? U--- e--- P----- U-d- e-t- P-t-r- ---------------- Unde este Peter? 0
Kafede. În ---e--a. Î- c------- Î- c-f-n-a- ----------- În cafenea. 0
O kahve içiyor. E- be--ca---. E- b-- c----- E- b-a c-f-a- ------------- El bea cafea. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? U----merg ei--u p-----e? U--- m--- e- c- p------- U-d- m-r- e- c- p-ă-e-e- ------------------------ Unde merg ei cu plăcere? 0
Konsere. L- c--c--t. L- c------- L- c-n-e-t- ----------- La concert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. E- --c---ă cu-pl--er--m-z-că. E- a------ c- p------ m------ E- a-c-l-ă c- p-ă-e-e m-z-c-. ----------------------------- Ei ascultă cu plăcere muzică. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? U--e--- merg -- -----ăce-e? U--- n- m--- e- c- p------- U-d- n- m-r- e- c- p-ă-e-e- --------------------------- Unde nu merg ei cu plăcere? 0
Diskoya. L- disco----. L- d--------- L- d-s-o-e-ă- ------------- La discotecă. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Ei--u --ns--z--c--p------. E- n- d------- c- p------- E- n- d-n-e-z- c- p-ă-e-e- -------------------------- Ei nu dansează cu plăcere. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)