Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   de Small Talk 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [zwanzig]

Small Talk 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Ma---- S-- e- s--- b-----! Machen Sie es sich bequem! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! Fü---- S-- s--- w-- z- H----! Fühlen Sie sich wie zu Hause! 0
Ne içmek istersiniz? Wa- m------ S-- t------? Was möchten Sie trinken? 0
Müzik sever misiniz? Li---- S-- M----? Lieben Sie Musik? 0
Klasik müzik severim. Ic- m-- k--------- M----. Ich mag klassische Musik. 0
CD’lerim burada. Hi-- s--- m---- C--. Hier sind meine CDs. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Sp----- S-- e-- I---------? Spielen Sie ein Instrument? 0
Gitarım burada. Hi-- i-- m---- G------. Hier ist meine Gitarre. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Si---- S-- g---? Singen Sie gern? 0
Çocuklarınız var mı? Ha--- S-- K-----? Haben Sie Kinder? 0
Köpeğiniz var mı? Ha--- S-- e---- H---? Haben Sie einen Hund? 0
Kediniz var mı? Ha--- S-- e--- K----? Haben Sie eine Katze? 0
Kitaplarım burada. Hi-- s--- m---- B-----. Hier sind meine Bücher. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Ic- l--- g----- d----- B---. Ich lese gerade dieses Buch. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? Wa- l---- S-- g---? Was lesen Sie gern? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? Ge--- S-- g--- i-- K------? Gehen Sie gern ins Konzert? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Ge--- S-- g--- i-- T------? Gehen Sie gern ins Theater? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? Ge--- S-- g--- i- d-- O---? Gehen Sie gern in die Oper? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!