Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   ja スモール・トーク1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

[sumōru tōku 1]

Türkçe Japonca Oyna Daha
Rahatınıza bakın! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 0
r--- n- s---- k------! ra-- n- s---- k------! raku ni shite kudasai! r-k- n- s-i-e k-d-s-i! ---------------------!
Kendinizi evinizde gibi hissedin! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 0
j----- n- t------ d-, y------ s---- k------! ji---- n- t------ d-- y------ s---- k------! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai! j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i! --------------------,----------------------!
Ne içmek istersiniz? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 0
n------- w- n--- n- s------ k-? no------ w- n--- n- s------ k-? nomimono wa nani ni shimasu ka? n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------?
Müzik sever misiniz? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 0
o----- w- s------- k-? on---- w- s------- k-? ongaku wa sukidesu ka? o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------?
Klasik müzik severim. 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 0
w------ w- k--------- g- s-------. wa----- w- k--------- g- s-------. watashi wa kurashikku ga sukidesu. w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------.
CD’lerim burada. これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 0
k--- g- w------ n- C-----. ko-- g- w------ n- C-----. kore ga watashi no CDdesu. k-r- g- w-t-s-i n- C-d-s-. -------------------------.
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 0
n----- g---- o e--- s------ k-? na---- g---- o e--- s------ k-? nanika gakki o ensō shimasu ka? n-n-k- g-k-i o e-s- s-i-a-u k-? ------------------------------?
Gitarım burada. これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 0
k--- g- w------ n- g-------. ko-- g- w------ n- g-------. kore ga watashi no gitādesu. k-r- g- w-t-s-i n- g-t-d-s-. ---------------------------.
Şarkı söylemeyi sever misiniz? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 0
u--- n- w- s------- k-? ut-- n- w- s------- k-? utau no wa sukidesu ka? u-a- n- w- s-k-d-s- k-? ----------------------?
Çocuklarınız var mı? お子さんは います か ? お子さんは います か ? 0
o----- w- i---- k-? ok---- w- i---- k-? okosan wa imasu ka? o-o-a- w- i-a-u k-? ------------------?
Köpeğiniz var mı? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 0
i-- o k---- i---- k-? in- o k---- i---- k-? inu o katte imasu ka? i-u o k-t-e i-a-u k-? --------------------?
Kediniz var mı? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 0
n--- o k---- i---- k-? ne-- o k---- i---- k-? neko o katte imasu ka? n-k- o k-t-e i-a-u k-? ---------------------?
Kitaplarım burada. これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 0
k--- w- w------ n- h------. ko-- w- w------ n- h------. kore wa watashi no hondesu. k-r- w- w-t-s-i n- h-n-e-u. --------------------------.
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 0
i--, k----p-- o y---- i----. im-- k------- o y---- i----. ima, kono-pon o yonde imasu. i-a, k-n--p-n o y-n-e i-a-u. ---,-----------------------.
Ne okumayı seviyorsunuz? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 0
s----- y------- w- n------- k-? su---- y------- w- n------- k-? sukina yomimono wa nanidesu ka? s-k-n- y-m-m-n- w- n-n-d-s- k-? ------------------------------?
Konsere gitmeyi sever misiniz? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 0
k------ n- i-- n- w- s------- k-? ko----- n- i-- n- w- s------- k-? konsāto ni iku no wa sukidesu ka? k-n-ā-o n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? --------------------------------?
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 0
g----- n- i-- n- w- s------- k-? ge---- n- i-- n- w- s------- k-? gekijō ni iku no wa sukidesu ka? g-k-j- n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? -------------------------------?
Operaya gitmeyi sever misiniz? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 0
o---- o m--- n- w- s------- k-? op--- o m--- n- w- s------- k-? opera o miru no wa sukidesu ka? o-e-a o m-r- n- w- s-k-d-s- k-? ------------------------------?

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!