Nerelisiniz?
आपण -ु-ू- आल- ----?
आ-- क---- आ-- आ----
आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-?
-------------------
आपण कुठून आला आहात?
0
āp-ṇa k-ṭ--na ā-ā-ā--t-?
ā---- k------ ā-- ā-----
ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a-
------------------------
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Nerelisiniz?
आपण कुठून आला आहात?
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Baselliyim.
बा-ेल-ू-.
ब--------
ब-झ-ल-ू-.
---------
बाझेलहून.
0
Bā--ē---ū-a.
B-----------
B-j-ē-a-ū-a-
------------
Bājhēlahūna.
Baselliyim.
बाझेलहून.
Bājhēlahūna.
Basel İsviçre’dedir.
बाझ-- -्-ि--झ-ल--्डमध-ये -हे.
ब---- स----------------- आ---
ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े-
-----------------------------
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
0
B-j-ēl--s-itjhar---nḍ--adhyē āh-.
B------ s------------------- ā---
B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē-
---------------------------------
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Basel İsviçre’dedir.
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
मी -प---ाला ---ीमान-म-य--र-य-ं-ी ओ-ख क-ून--े--.
म- आ------- श------ म----- य---- ओ-- क--- द----
म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-.
-----------------------------------------------
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
0
M--āp---ā-- śrī-ā-a -y--ara-yān̄cī ō-ak-a -a---a--ētō.
M- ā------- ś------ m------ y----- ō----- k----- d----
M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-.
------------------------------------------------------
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Kendisi yabancıdır.
ते -ि--श- --े-.
त- व----- आ----
त- व-द-श- आ-े-.
---------------
ते विदेशी आहेत.
0
Tē -idē-ī--h-ta.
T- v----- ā-----
T- v-d-ś- ā-ē-a-
----------------
Tē vidēśī āhēta.
Kendisi yabancıdır.
ते विदेशी आहेत.
Tē vidēśī āhēta.
O birçok dil konuşuyor.
त----ेक--ाषा -ो-ू -क--त.
त- अ--- भ--- ब--- श-----
त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त-
------------------------
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
0
T---n-k--bhāṣā bōl- śa----ta.
T- a---- b---- b--- ś--------
T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-.
-----------------------------
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
O birçok dil konuşuyor.
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
İlk defa mı buradasınız?
आप----े -----च -ला-आह---क-?
आ-- इ-- प----- आ-- आ--- क--
आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-?
---------------------------
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
0
Ā--ṇ----hē pr-t-a--c- ā-- -h--a--ā?
Ā---- i--- p--------- ā-- ā---- k--
Ā-a-a i-h- p-a-h-m-c- ā-ā ā-ā-a k-?
-----------------------------------
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
İlk defa mı buradasınız?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
Hayır, geçen sene gelmiştim.
नाह---मी-मा-च्-- -र--ी---द- -थ- -ल--हो--- / --े -ोते.
न---- म- म------ व---- ए--- इ-- आ-- ह---- / आ-- ह----
न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-.
-----------------------------------------------------
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
0
N--ī- mī---g-c-ā va--ī--k----i--ē--l- ---ō. / Ālē-h-t-.
N---- m- m------ v---- ē---- i--- ā-- h---- / Ā-- h----
N-h-, m- m-g-c-ā v-r-ī ē-a-ā i-h- ā-ō h-t-. / Ā-ē h-t-.
-------------------------------------------------------
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
Hayır, geçen sene gelmiştim.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
Ama sadece bir haftalığına.
पण फक्त-एक--आठवड्य--ा-ी.
प- फ--- ए-- आ-----------
प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी-
------------------------
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
0
P--a p--k-----ā ā--avaḍyā-ā---.
P--- p----- ē-- ā--------------
P-ṇ- p-a-t- ē-ā ā-h-v-ḍ-ā-ā-h-.
-------------------------------
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
Ama sadece bir haftalığına.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
आप--य--ा --े --- वाट--?
आ------- इ-- क-- व-----
आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े-
-----------------------
आपल्याला इथे कसे वाटले?
0
Ā--------i-hē---------a--?
Ā------- i--- k--- v------
Ā-a-y-l- i-h- k-s- v-ṭ-l-?
--------------------------
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
खूप --ं---- --क ---- च-ंगले---ेत.
ख-- च------ ल-- ख--- च----- आ----
ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-.
---------------------------------
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
0
Kh-pa-c---alē---ō-a khūpaca cāṅ--l--āh-t-.
K---- c------- l--- k------ c------ ā-----
K-ū-a c-ṅ-a-ē- l-k- k-ū-a-a c-ṅ-a-ē ā-ē-a-
------------------------------------------
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
Manzara da hoşuma gidiyor.
मला---ला-आज-बाज--ा--रि-----आ----.
म-- इ--- आ-------- प------ आ-----
म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो-
---------------------------------
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
0
Malā-i-h--ā -jū------ p--isa--hī āva----.
M--- i----- ā-------- p--------- ā-------
M-l- i-h-l- ā-ū-ā-ū-ā p-r-s-r-h- ā-a-a-ō-
-----------------------------------------
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
Manzara da hoşuma gidiyor.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
Mesleğiniz nedir?
आ--ा व्य--ाय क------?
आ--- व------ क-- आ---
आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े-
---------------------
आपला व्यवसाय काय आहे?
0
Ā--l- vy--a-ā-a----- āhē?
Ā---- v-------- k--- ā---
Ā-a-ā v-a-a-ā-a k-y- ā-ē-
-------------------------
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
Mesleğiniz nedir?
आपला व्यवसाय काय आहे?
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
Çevirmenim.
म--ए--अ--वा-क आ--.
म- ए- अ------ आ---
म- ए- अ-ु-ा-क आ-े-
------------------
मी एक अनुवादक आहे.
0
M--ē-a an----a-- --ē.
M- ē-- a-------- ā---
M- ē-a a-u-ā-a-a ā-ē-
---------------------
Mī ēka anuvādaka āhē.
Çevirmenim.
मी एक अनुवादक आहे.
Mī ēka anuvādaka āhē.
Kitap çeviriyorum.
मी--ुस्-क--च- अनुवाद करतो. /-कर-े.
म- प--------- अ----- क---- / क----
म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-.
----------------------------------
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
0
M- -ust-k--̄----nuvā-a-kar--ō.-- K---t-.
M- p---------- a------ k------ / K------
M- p-s-a-ā-̄-ā a-u-ā-a k-r-t-. / K-r-t-.
----------------------------------------
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
Kitap çeviriyorum.
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
Burada yalnız mısınız?
आ-ण--थे -कटे--/ -कट्--च-आह-त क-?
आ-- इ-- ए---- / ए------ आ--- क--
आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-?
--------------------------------
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
0
Āpa-a-it-ē -kaṭēc-/ ēk-ṭ--ca āh-t----?
Ā---- i--- ē------- ē------- ā---- k--
Ā-a-a i-h- ē-a-ē-a- ē-a-y-c- ā-ā-a k-?
--------------------------------------
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
Burada yalnız mısınız?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
Hayır, karım / kocam da burada.
न-ही, --झ--प-्न--ण इथ----े. ----झ- ----ण---- ----.
न---- म--- प------ इ-- आ--- / म--- प---- इ-- आ----
न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-.
--------------------------------------------------
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
0
Nā-ī,---j---pat--p--a-it-ē----. /-M---ē -at----a----ē ---ta.
N---- m---- p-------- i--- ā--- / M---- p------- i--- ā-----
N-h-, m-j-ī p-t-ī-a-a i-h- ā-ē- / M-j-ē p-t-p-ṇ- i-h- ā-ē-a-
------------------------------------------------------------
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
Hayır, karım / kocam da burada.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
आ-ि ती--ाझ--दोन-मुल---हे-.
आ-- त- म--- द-- म--- आ----
आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-.
--------------------------
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
0
Āṇ--------hī -ō-a mul--āh-t-.
Ā-- t- m---- d--- m--- ā-----
Ā-i t- m-j-ī d-n- m-l- ā-ē-a-
-----------------------------
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.