Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   it Small Talk / chiacchiere 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? L---fu--? L-- f---- L-i f-m-? --------- Lei fuma? 0
Önceleri içiyordum. U-a vo--a----avo. U-- v---- f------ U-a v-l-a f-m-v-. ----------------- Una volta fumavo. 0
Ama şimdi artık içmiyorum. Ma --e----non -u-o--iù. M- a----- n-- f--- p--- M- a-e-s- n-n f-m- p-ù- ----------------------- Ma adesso non fumo più. 0
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? La -i--u-bo s- fu-o? L- d------- s- f---- L- d-s-u-b- s- f-m-? -------------------- La disturbo se fumo? 0
Hayır, kesinlikle hayır. N-, -f----o. N-- a------- N-, a-f-t-o- ------------ No, affatto. 0
Bu beni rahatsız etmez. N-- mi--i-t--ba. N-- m- d-------- N-n m- d-s-u-b-. ---------------- Non mi disturba. 0
Bir şeyler içermisiniz? Be-e--u---o--? B--- q-------- B-v- q-a-c-s-? -------------- Beve qualcosa? 0
Bir konyak? U- cog-a-? U- c------ U- c-g-a-? ---------- Un cognac? 0
Hayır, birayı tercih ederim. N---pi-tto-t- --- ---r-. N-- p-------- u-- b----- N-, p-u-t-s-o u-a b-r-a- ------------------------ No, piuttosto una birra. 0
Çok seyahat eder misiniz? L-- -i-g-i- mo-to? L-- v------ m----- L-i v-a-g-a m-l-o- ------------------ Lei viaggia molto? 0
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Sì- ----olit---on- v--gg---i a--a-i. S-- d- s----- s--- v----- d- a------ S-, d- s-l-t- s-n- v-a-g- d- a-f-r-. ------------------------------------ Sì, di solito sono viaggi di affari. 0
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. M- a-es-- --am- q-i--n-v------. M- a----- s---- q-- i- v------- M- a-e-s- s-a-o q-i i- v-c-n-a- ------------------------------- Ma adesso siamo qui in vacanza. 0
Ne biçim bir sıcak! C-e---a! C-- a--- C-e a-a- -------- Che afa! 0
Evet, bugün gerçekten sıcak. S------i--- ve-a-e--- --l-o. S-- o--- f- v-------- c----- S-, o-g- f- v-r-m-n-e c-l-o- ---------------------------- Sì, oggi fa veramente caldo. 0
Balkona çıkalım mı? An---mo ---ri--u--b---o-e. A------ f---- s-- b------- A-d-a-o f-o-i s-l b-l-o-e- -------------------------- Andiamo fuori sul balcone. 0
Yarın burada parti var. D------c-è---a --s--. D----- c-- u-- f----- D-m-n- c-è u-a f-s-a- --------------------- Domani c’è una festa. 0
Sizde gelecek misiniz? Ci v--n- anc-- L--? C- v---- a---- L--- C- v-e-e a-c-e L-i- ------------------- Ci viene anche Lei? 0
Evet, biz de davetliyiz. Sì- a-che-noi siam---nvi----. S-- a---- n-- s---- i-------- S-, a-c-e n-i s-a-o i-v-t-t-. ----------------------------- Sì, anche noi siamo invitati. 0

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!