Konuşma Kılavuzu

tr Dil öğrenmek   »   ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [yirmi üç]

Dil öğrenmek

Dil öğrenmek

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

23 [thlathat waeashrun]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

[tealam allughat al'ajnabiat]

Türkçe Arapça Oyna Daha
Ispanyolca’yı nerede öğrendiniz? ‫أ-- ت---- ا---------‬ ‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ 0
a-- t------- a-'a-------? ay- t------- a----------? ayn taealamt al'asbaniat? a-n t-e-l-m- a-'a-b-n-a-? ---------------'--------?
Portekizce de biliyor musunuz? ‫ه- ت---- ا--------- أ-----‬ ‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ 0
h- t-------- a------------- a-----? hl t-------- a------------- a-----? hl tatakalam alburtughaliat aydaan? h- t-t-k-l-m a-b-r-u-h-l-a- a-d-a-? ----------------------------------?
Evet, biraz da İtalyanca biliyorum. ‫ن--- و----- ا-------- ق-----.‬ ‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ 0
n---, w-'a------- a-'i------- q------. ne--- w---------- a---------- q------. neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan. n-i-, w-'a-a-a-a- a-'i-t-l-a- q-y-a-n. ----,---'-----------'----------------.
Bence çok güzel konuşuyorsunuz. ‫أ-- أ-- ت---- ب--- ج-- ل-----.‬ ‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ 0
a--- 'a--- t--------- b------ j---- l---------. ar-- '---- t--------- b------ j---- l---------. araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata. a-a- 'a-a- t-t-h-d-t- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. -----'----------------------------------------.
Diller birbirine oldukça benziyor. ‫ا----- م------ إ-- ح- م-.‬ ‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ 0
a------- m------- 'i---- h---- m-. al------ m------- '----- h---- m-. allughat mtshabht 'iilaa hadin ma. a-l-g-a- m-s-a-h- 'i-l-a h-d-n m-. ------------------'--------------.
Ben onları (dilleri anlamında) iyi anlayabiliyorum. ‫أ----- أ- أ----- ج----.‬ ‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ 0
a------ 'a- 'a------- j-----. as----- '-- '-------- j-----. astatie 'an 'afhamaha jydana. a-t-t-e 'a- 'a-h-m-h- j-d-n-. --------'---'---------------.
Ama konuşmak ve yazmak zordur. ‫ل-- ا----- و------- ف---- ص----.‬ ‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ 0
l---- a-------- w--------- f----- s-------. lk--- a-------- w--------- f----- s-------. lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata. l-u-a a-t-k-l-m w-l-i-a-a- f-h-m- s-e-b-t-. ------------------------------------------.
Henüz çok hata yapıyorum. ‫ل- أ--- أ---- ا----- م- ا------.‬ ‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ 0
l-- 'a--- 'a------ a------ m-- a-'a----'. la- '---- '------- a------ m-- a--------. laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'. l-a 'a-a- 'a-t-k-b a-k-h-r m-n a-'a-h-a'. ----'-----'----------------------'-----'.
Lütfen yanlışlarımı daima düzeltiniz. ‫أ--- أ- ت--- ل- ف- ك- م--.‬ ‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ 0
a--- 'a- t----- l- f- k-- m------. ar-- '-- t----- l- f- k-- m------. arju 'an tushih li fi kli maratan. a-j- 'a- t-s-i- l- f- k-i m-r-t-n. -----'---------------------------.
Telaffuzunuz çok iyi. ‫ن--- س--- ل-----.‬ ‫نطقك سليم للغاية.‬ 0
n----- s---- l---------. nt---- s---- l---------. ntuqak salim lilghayata. n-u-a- s-l-m l-l-h-y-t-. -----------------------.
Hafif bir aksanınız var. ‫ل-- ل--- ل--- ب----.‬ ‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ 0
l---- l----- l------ b--------. lk--- l----- l------ b--------. lkuna ladayk lakinat basitatan. l-u-a l-d-y- l-k-n-t b-s-t-t-n. ------------------------------.
Nereden geldiğiniz (nereli olduğunuz) anlaşılıyor. ‫ي----- ا---- أ- ي--- م- أ-- أ--.‬ ‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ 0
y------ a----' 'a- y----- m-- 'a-- 'a---. ys----- a----- '-- y----- m-- '--- '----. ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta. y-t-t-e a-m-r' 'a- y-e-i- m-n 'a-n 'a-t-. -------------'-'--------------'----'----.
Ana diliniz nedir? ‫م- ه- ل--- ا----‬ ‫ما هي لغتك الأم؟‬ 0
m- h- l------- a-'a-? ma h- l------- a----? ma hi laghatak al'am? m- h- l-g-a-a- a-'a-? -----------------'--?
Dil kursuna mı gidiyorsunuz? ‫ه- أ-- م---- ف- د--- ل-----‬ ‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ 0
h- 'a-- m-------- f- d----- l-------? hl '--- m-------- f- d----- l-------? hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita? h- 'a-t m-s-t-r-k f- d-w-a- l-g-w-t-? ---'--------------------------------?
Hangi kitabı kullanıyorsunuz? ‫أ- م---- ت------‬ ‫أي منهاج تستخدم؟‬ 0
a- m----- t---------? ay m----- t---------? ay minhaj tastakhdam? a- m-n-a- t-s-a-h-a-? --------------------?
Adını şu anda bilmiyorum. ‫ف- ا----- ل- أ---- ا---.‬ ‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ 0
f- a------ l- 'a-------- a-----. fi a------ l- '--------- a-----. fi alwaqie la 'atadhakar asmuha. f- a-w-q-e l- 'a-a-h-k-r a-m-h-. --------------'----------------.
Adı şu anda aklıma gelmiyor. ‫ا------ ل- ي--- ب---- ا---.‬ ‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ 0
a------- l- y------ b----- a----. al------ l- y------ b----- a----. aleunwan la yukhtir bibali alana. a-e-n-a- l- y-k-t-r b-b-l- a-a-a. --------------------------------.
Unuttum. ‫ل-- ن-----.‬ ‫لقد نسيبته.‬ 0
l--- n-------. lq-- n-------. lqad nusiibth. l-a- n-s-i-t-. -------------.

Cermen Diller

Cermen diller Hint-Avrupa dil ailesine aittir. Fonolojik özellikler bu dil grubun karakteristik özelliğidir. Ses sistemindeki farklılıklar başka dillerden farkını ortaya koyar. Yaklaşık 15 Cermen dili vardır. Dünya çapında 500 milyon kişinin ana dilidirler. Ama var olan bireysel dillerin sayısını belirlemek çok zor. Genelde kendine özgü bir dil mi yoksa bir lehçe mi olduğunu anlamak bir güç teşkil etmektedir. En önemli Cermen dili İngilizcedir. Dünya çapında yaklaşık 350 milyon ana dillisi vardır. Onu takip eden Almanca ve Hollandacadır. Cermen diller farklı gruplara ayrılırlar. Bunlar Kuzey Cermen, Batı Cermen ve Doğu Cermen dilleridir. Kuzey Cermen dilleri İskandinav dilleridir. Örneğin İngilizce, Almanca ve Hollandaca birer batı Cermen dilidir. Doğu Cermen dillerin hepsi yok olmuştur. Buna örnek olarak Got’ça verilebilir. Dünya çapında Cermen dillerin yayılmasına sömürge sebep olmuştur. Bundan dolayı Hollandaca, Karibikler ve Güney Afrika’da da anlaşılmaktadır. Tüm Cermen dilleri aynı köke dayanmaktadırlar. Ortak anlaşılan bir dilin var olup olmayışı henüz bilinmemektedir. Ayrıca çok az Cermen yazıları vardır. Roman diline istinaden çok az kaynak mevcut. Bundan dolayı Cermen dilini araştırmak daha güç olmaktadır. Kültürleri hakkında da çok az bilgi bulunmaktadır. Cermen halkları birlikler oluşturamamıştır. Bundan dolayı ortak bir kimlik oluşmamıştır ve bilim yabancı kaynaklardan faydalanmak zorunda kalmıştır. Yunanlar ve Romalılar olmasaydı Cermenler hakkında çok az bilgimiz olurdu!