Konuşma Kılavuzu

tr Dil öğrenmek   »   uk Вивчення іноземних мов

23 [yirmi üç]

Dil öğrenmek

Dil öğrenmek

23 [двадцять три]

23 [dvadtsyatʹ try]

Вивчення іноземних мов

[Vyvchennya inozemnykh mov]

Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Ispanyolca’yı nerede öğrendiniz? Де В- в---- і--------? Де Ви вчили іспанську? 0
D- V- v----- i--------? De V- v----- i--------? De Vy vchyly ispansʹku? D- V- v-h-l- i-p-n-ʹ-u? ----------------------?
Portekizce de biliyor musunuz? Ви з----- т---- п------------? Ви знаєте також португальську? 0
V- z------ t----- p------------? Vy z------ t----- p------------? Vy znayete takozh portuhalʹsʹku? V- z-a-e-e t-k-z- p-r-u-a-ʹ-ʹ-u? -------------------------------?
Evet, biraz da İtalyanca biliyorum. Та-- я з--- т---- т----- і---------. Так, я знаю також трошки італійську. 0
T--, y- z---- t----- t------ i-----̆s---. Ta-- y- z---- t----- t------ i----------. Tak, ya znayu takozh troshky italiy̆sʹku. T-k, y- z-a-u t-k-z- t-o-h-y i-a-i-̆s-k-. ---,-------------------------------̆----.
Bence çok güzel konuşuyorsunuz. Я в------ щ- В- г------- д--- д----. Я вважаю, що Ви говорите дуже добре. 0
Y- v-------, s---- V- h------- d---- d----. YA v-------- s---- V- h------- d---- d----. YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre. Y- v-a-h-y-, s-c-o V- h-v-r-t- d-z-e d-b-e. -----------,------------------------------.
Diller birbirine oldukça benziyor. Мо-- д----- п------. Мови досить подібні. 0
M--- d----- p------. Mo-- d----- p------. Movy dosytʹ podibni. M-v- d-s-t- p-d-b-i. -------------------.
Ben onları (dilleri anlamında) iyi anlayabiliyorum. Я ї- р------ д----. Я їх розумію добре. 0
Y- ïk- r------- d----. YA i--- r------- d----. YA ïkh rozumiyu dobre. Y- ïk- r-z-m-y- d-b-e. ----̈-----------------.
Ama konuşmak ve yazmak zordur. Ал- г------- і п----- в----. Але говорити і писати важко. 0
A-- h------- i p----- v-----. Al- h------- i p----- v-----. Ale hovoryty i pysaty vazhko. A-e h-v-r-t- i p-s-t- v-z-k-. ----------------------------.
Henüz çok hata yapıyorum. Я р---- щ- б----- п------. Я роблю ще багато помилок. 0
Y- r----- s---- b----- p------. YA r----- s---- b----- p------. YA roblyu shche bahato pomylok. Y- r-b-y- s-c-e b-h-t- p-m-l-k. ------------------------------.
Lütfen yanlışlarımı daima düzeltiniz. Ви--------- м--- з------ б---------. Виправляйте мене завжди, будь-ласка. 0
V---------̆t- m--- z------, b----l----. Vy----------- m--- z------- b---------. Vypravlyay̆te mene zavzhdy, budʹ-laska. V-p-a-l-a-̆t- m-n- z-v-h-y, b-d--l-s-a. ----------̆---------------,-----------.
Telaffuzunuz çok iyi. Ва-- в----- ц----- д----. Ваша вимова цілком добра. 0
V---- v----- t------ d----. Va--- v----- t------ d----. Vasha vymova tsilkom dobra. V-s-a v-m-v- t-i-k-m d-b-a. --------------------------.
Hafif bir aksanınız var. Ви м---- м-------- а-----. Ви маєте маленький акцент. 0
V- m----- m--------̆ a------. Vy m----- m--------- a------. Vy mayete malenʹkyy̆ aktsent. V- m-y-t- m-l-n-k-y̆ a-t-e-t. -------------------̆--------.
Nereden geldiğiniz (nereli olduğunuz) anlaşılıyor. Мо--- д--------- з----- В- р----. Можна дізнатися, звідки Ви родом. 0
M----- d--------- , z----- V- r----. Mo---- d--------- , z----- V- r----. Mozhna diznatysya , zvidky Vy rodom. M-z-n- d-z-a-y-y- , z-i-k- V- r-d-m. ------------------,----------------.
Ana diliniz nedir? Як- м--- є д-- в-- р-----? Яка мова є для вас рідною? 0
Y--- m--- y- d--- v-- r------? Ya-- m--- y- d--- v-- r------? Yaka mova ye dlya vas ridnoyu? Y-k- m-v- y- d-y- v-s r-d-o-u? -----------------------------?
Dil kursuna mı gidiyorsunuz? Ви в--------- м----- к---? Ви відвідуєте мовний курс? 0
V- v---------- m-----̆ k---? Vy v---------- m------ k---? Vy vidviduyete movnyy̆ kurs? V- v-d-i-u-e-e m-v-y-̆ k-r-? ---------------------̆-----?
Hangi kitabı kullanıyorsunuz? Як- н-------- м-------- в- в-------------? Які навчальні матеріали ви використовуєте? 0
Y--- n--------- m-------- v- v--------------? Ya-- n--------- m-------- v- v--------------? Yaki navchalʹni materialy vy vykorystovuyete? Y-k- n-v-h-l-n- m-t-r-a-y v- v-k-r-s-o-u-e-e? --------------------------------------------?
Adını şu anda bilmiyorum. Я з---- н- з---- я- ц- н----------. Я зараз не знаю, як це називається. 0
Y- z---- n- z----, y-- t-- n------------. YA z---- n- z----- y-- t-- n------------. YA zaraz ne znayu, yak tse nazyvayetʹsya. Y- z-r-z n- z-a-u, y-k t-e n-z-v-y-t-s-a. -----------------,----------------------.
Adı şu anda aklıma gelmiyor. Я н- м--- п-------- н----. Я не можу пригадати назви. 0
Y- n- m---- p-------- n----. YA n- m---- p-------- n----. YA ne mozhu pryhadaty nazvy. Y- n- m-z-u p-y-a-a-y n-z-y. ---------------------------.
Unuttum. Я ц- з---- / з-----. Я це забув / забула. 0
Y- t-- z---- / z-----. YA t-- z---- / z-----. YA tse zabuv / zabula. Y- t-e z-b-v / z-b-l-. -------------/-------.

Cermen Diller

Cermen diller Hint-Avrupa dil ailesine aittir. Fonolojik özellikler bu dil grubun karakteristik özelliğidir. Ses sistemindeki farklılıklar başka dillerden farkını ortaya koyar. Yaklaşık 15 Cermen dili vardır. Dünya çapında 500 milyon kişinin ana dilidirler. Ama var olan bireysel dillerin sayısını belirlemek çok zor. Genelde kendine özgü bir dil mi yoksa bir lehçe mi olduğunu anlamak bir güç teşkil etmektedir. En önemli Cermen dili İngilizcedir. Dünya çapında yaklaşık 350 milyon ana dillisi vardır. Onu takip eden Almanca ve Hollandacadır. Cermen diller farklı gruplara ayrılırlar. Bunlar Kuzey Cermen, Batı Cermen ve Doğu Cermen dilleridir. Kuzey Cermen dilleri İskandinav dilleridir. Örneğin İngilizce, Almanca ve Hollandaca birer batı Cermen dilidir. Doğu Cermen dillerin hepsi yok olmuştur. Buna örnek olarak Got’ça verilebilir. Dünya çapında Cermen dillerin yayılmasına sömürge sebep olmuştur. Bundan dolayı Hollandaca, Karibikler ve Güney Afrika’da da anlaşılmaktadır. Tüm Cermen dilleri aynı köke dayanmaktadırlar. Ortak anlaşılan bir dilin var olup olmayışı henüz bilinmemektedir. Ayrıca çok az Cermen yazıları vardır. Roman diline istinaden çok az kaynak mevcut. Bundan dolayı Cermen dilini araştırmak daha güç olmaktadır. Kültürleri hakkında da çok az bilgi bulunmaktadır. Cermen halkları birlikler oluşturamamıştır. Bundan dolayı ortak bir kimlik oluşmamıştır ve bilim yabancı kaynaklardan faydalanmak zorunda kalmıştır. Yunanlar ve Romalılar olmasaydı Cermenler hakkında çok az bilgimiz olurdu!