Konuşma Kılavuzu

tr Dil öğrenmek   »   ur ‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

23 [yirmi üç]

Dil öğrenmek

Dil öğrenmek

‫23 [تئیس]‬

taees

‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

[ghair mulki zabanon ka seekhna]

Türkçe Urduca Oyna Daha
Ispanyolca’yı nerede öğrendiniz? ‫آ- ن- ا----- ک--- س-----‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ 0
a-- n- S------ k---- s----? aa- n- S------ k---- s----? aap ne Spenish kahan sikhi? a-p n- S-e-i-h k-h-n s-k-i? --------------------------?
Portekizce de biliyor musunuz? ‫ک-- آ- ک- پ------ ب-- آ-- ہ--‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ 0
k-- a-- k- b-- a--- h--? ky- a-- k- b-- a--- h--? kya aap ko bhi aati hai? k-a a-p k- b-i a-t- h-i? -----------------------?
Evet, biraz da İtalyanca biliyorum. ‫ج- ہ--- م-- ت---- ب-- ا----- ب-- ب---- ہ--‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ 0
j-- h---, m--- t---- b---- i------ b-- b----- h-- je- h---- m--- t---- b---- i------ b-- b----- h-n jee haan, mein thori bohat italian bhi boltaa hon j-e h-a-, m-i- t-o-i b-h-t i-a-i-n b-i b-l-a- h-n --------,----------------------------------------
Bence çok güzel konuşuyorsunuz. ‫م--- ل--- ہ- آ- ب-- ا--- ب---- ہ--‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ 0
m---- l---- h-- a-- b---- a--- b----- h--- mu--- l---- h-- a-- b---- a--- b----- h--n mujhe lagta hai aap bohat achi boltay hain m-j-e l-g-a h-i a-p b-h-t a-h- b-l-a- h-i- ------------------------------------------
Diller birbirine oldukça benziyor. ‫ی- ز----- ا-- د---- س- م--- ج--- ہ--‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ 0
y-- z------- a-- d----- s- m----- j---- h--- ye- z------- a-- d----- s- m----- j---- h--n yeh zubanain aik dosray se millti jalti hain y-h z-b-n-i- a-k d-s-a- s- m-l-t- j-l-i h-i- --------------------------------------------
Ben onları (dilleri anlamında) iyi anlayabiliyorum. ‫م-- ا- ک- ا--- ط-- س--- ل--- ہ--‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ 0
m--- a--- t----- s----- l---- h-- me-- a--- t----- s----- l---- h-n mein achi terhan samajh laita hon m-i- a-h- t-r-a- s-m-j- l-i-a h-n ---------------------------------
Ama konuşmak ve yazmak zordur. ‫ل--- ب---- ا-- ل---- م--- ہ-‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ 0
l---- b---- a-- l----- m------ h-- le--- b---- a-- l----- m------ h-i lekin bolna aur likhna mushkil hai l-k-n b-l-a a-r l-k-n- m-s-k-l h-i ----------------------------------
Henüz çok hata yapıyorum. ‫م-- ا--- ب-- ب-- غ----- ک--- ہ--‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ 0
m--- a--- b-- b---- g--------- k---- h-- me-- a--- b-- b---- g--------- k---- h-n mein abhi bhi bohat ghalatiyan karta hon m-i- a-h- b-i b-h-t g-a-a-i-a- k-r-a h-n ----------------------------------------
Lütfen yanlışlarımı daima düzeltiniz. ‫ہ---- م--- ت---- ک--- ر---‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ 0
h------ m--- t------ k---- r----- ha----- m--- t------ k---- r----e hamesha meri tasheeh karte rahiye h-m-s-a m-r- t-s-e-h k-r-e r-h-y- ---------------------------------
Telaffuzunuz çok iyi. ‫آ- ک- ت--- ب-- ا--- ہ-‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ 0
a-- k- t------ b---- a--- h-- aa- k- t------ b---- a--- h-i aap ka talafuz bohat acha hai a-p k- t-l-f-z b-h-t a-h- h-i -----------------------------
Hafif bir aksanınız var. ‫ت---- ل--- م---- ہ-‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ 0
t---- l---- m-------- h-- th--- l---- m-------- h-i thora lehja mukhtalif hai t-o-a l-h-a m-k-t-l-f h-i -------------------------
Nereden geldiğiniz (nereli olduğunuz) anlaşılıyor. ‫آ--- ک- پ-- چ- ج--- ہ-- آ- ک--- ک- ر--- و--- ہ--‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ 0
a---- k- p--- c--- j--- h--, a-- k---- k- r---- w---- h--- aa--- k- p--- c--- j--- h--- a-- k---- k- r---- w---- h--n aadmi ko pata chal jata hai, aap kahan ke rehne walay hain a-d-i k- p-t- c-a- j-t- h-i, a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i- ---------------------------,------------------------------
Ana diliniz nedir? ‫آ- ک- م---- ز--- ک-- ہ--‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ 0
a-- k- m----- z----- k-- h--? aa- k- m----- z----- k-- h--? aap ki maadri zabaan kya hai? a-p k- m-a-r- z-b-a- k-a h-i? ----------------------------?
Dil kursuna mı gidiyorsunuz? ‫ک-- آ- ل----- ک--- ک- ر-- ہ---‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ 0
k-- a-- l------- c----- k-- r---- h---? ky- a-- l------- c----- k-- r---- h---? kya aap language course kar rahay hain? k-a a-p l-n-u-g- c-u-s- k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------?
Hangi kitabı kullanıyorsunuz? ‫ک---- ک--- ا------ ک--- ہ-----‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ 0
k---- k----- i------- k---- h---? ko--- k----- i------- k---- h---? konsi kitaab istemaal karte hain? k-n-i k-t-a- i-t-m-a- k-r-e h-i-? --------------------------------?
Adını şu anda bilmiyorum. ‫م--- ا- و-- م---- ن--- ، ا- ک- ک-- م--- ہ-‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ 0
m---- n--- m-----, i- k- k-- m----- h-- mu--- n--- m------ i- k- k-- m----- h-i mujhe nahi maloom, is ka kya matlab hai m-j-e n-h- m-l-o-, i- k- k-a m-t-a- h-i -----------------,---------------------
Adı şu anda aklıma gelmiyor. ‫م--- ا- ک- ع---- ی-- ن--- آ--- ہ-‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ 0
m---- i- k- u---- y--- n--- a---- h-- mu--- i- k- u---- y--- n--- a---- h-i mujhe is ka unwan yaad nahi araha hai m-j-e i- k- u-w-n y-a- n-h- a-a-a h-i -------------------------------------
Unuttum. ‫م-- ب--- گ-- ہ--‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ 0
m--- b---- g--- h-- me-- b---- g--- h-n mein bhool gaya hon m-i- b-o-l g-y- h-n -------------------

Cermen Diller

Cermen diller Hint-Avrupa dil ailesine aittir. Fonolojik özellikler bu dil grubun karakteristik özelliğidir. Ses sistemindeki farklılıklar başka dillerden farkını ortaya koyar. Yaklaşık 15 Cermen dili vardır. Dünya çapında 500 milyon kişinin ana dilidirler. Ama var olan bireysel dillerin sayısını belirlemek çok zor. Genelde kendine özgü bir dil mi yoksa bir lehçe mi olduğunu anlamak bir güç teşkil etmektedir. En önemli Cermen dili İngilizcedir. Dünya çapında yaklaşık 350 milyon ana dillisi vardır. Onu takip eden Almanca ve Hollandacadır. Cermen diller farklı gruplara ayrılırlar. Bunlar Kuzey Cermen, Batı Cermen ve Doğu Cermen dilleridir. Kuzey Cermen dilleri İskandinav dilleridir. Örneğin İngilizce, Almanca ve Hollandaca birer batı Cermen dilidir. Doğu Cermen dillerin hepsi yok olmuştur. Buna örnek olarak Got’ça verilebilir. Dünya çapında Cermen dillerin yayılmasına sömürge sebep olmuştur. Bundan dolayı Hollandaca, Karibikler ve Güney Afrika’da da anlaşılmaktadır. Tüm Cermen dilleri aynı köke dayanmaktadırlar. Ortak anlaşılan bir dilin var olup olmayışı henüz bilinmemektedir. Ayrıca çok az Cermen yazıları vardır. Roman diline istinaden çok az kaynak mevcut. Bundan dolayı Cermen dilini araştırmak daha güç olmaktadır. Kültürleri hakkında da çok az bilgi bulunmaktadır. Cermen halkları birlikler oluşturamamıştır. Bundan dolayı ortak bir kimlik oluşmamıştır ve bilim yabancı kaynaklardan faydalanmak zorunda kalmıştır. Yunanlar ve Romalılar olmasaydı Cermenler hakkında çok az bilgimiz olurdu!