Konuşma Kılavuzu

tr Şehirde   »   ca A la ciutat

25 [yirmi beş]

Şehirde

Şehirde

25 [vint-i-cinc]

A la ciutat

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Tren istasyonuna gitmek istiyorum. M-ag--dari---n-r a l’esta--ó. M---------- a--- a l--------- M-a-r-d-r-a a-a- a l-e-t-c-ó- ----------------------------- M’agradaria anar a l’estació. 0
Havalimanına gitmek istiyorum. M’a------ia a-a- a l’-er-p-r-. M---------- a--- a l---------- M-a-r-d-r-a a-a- a l-a-r-p-r-. ------------------------------ M’agradaria anar a l’aeroport. 0
Şehir merkezine gitmek istiyorum. M-a-ra-ari------ -l --nt-e -- l- --ut--. M---------- a--- a- c----- d- l- c------ M-a-r-d-r-a a-a- a- c-n-r- d- l- c-u-a-. ---------------------------------------- M’agradaria anar al centre de la ciutat. 0
Tren istasyonuna nasıl giderim? C-- -a------’e---ci-? C-- v--- a l--------- C-m v-i- a l-e-t-c-ó- --------------------- Com vaig a l’estació? 0
Havalimanına nasıl giderim? Com---i- a --ae-opo-t? C-- v--- a l---------- C-m v-i- a l-a-r-p-r-? ---------------------- Com vaig a l’aeroport? 0
Şehir merkezine nasıl giderim? Com----- -- ce--r---e-l- ci-ta-? C-- v--- a- c----- d- l- c------ C-m v-i- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? -------------------------------- Com vaig al centre de la ciutat? 0
Bir taksiye ihtiyacım var. E- -a----ta u- ---i. E- f- f---- u- t---- E- f- f-l-a u- t-x-. -------------------- Em fa falta un taxi. 0
Bir şehir haritasına ihtiyacım var. E- fa--al-a-un-pl- d------iut--. E- f- f---- u- p-- d- l- c------ E- f- f-l-a u- p-a d- l- c-u-a-. -------------------------------- Em fa falta un pla de la ciutat. 0
Bir otele ihtiyacım var. Em fa fa-----n -ote-. E- f- f---- u- h----- E- f- f-l-a u- h-t-l- --------------------- Em fa falta un hotel. 0
Bir araba kiralamak istiyorum. M’-grada--- -l--ar un-c----. M---------- l----- u- c----- M-a-r-d-r-a l-o-a- u- c-t-e- ---------------------------- M’agradaria llogar un cotxe. 0
İşte kredi kartım. Aqu- ---i--l------ targeta-d- crèdit. A--- t---- l- m--- t------ d- c------ A-u- t-n-u l- m-v- t-r-e-a d- c-è-i-. ------------------------------------- Aquí teniu la meva targeta de crèdit. 0
İşte sürücü belgem. A--- ----u e- meu -er-í- -----ndui-. A--- t---- e- m-- p----- d- c------- A-u- t-n-u e- m-u p-r-í- d- c-n-u-r- ------------------------------------ Aquí teniu el meu permís de conduir. 0
Şehirde görülecek ne var? Q-è s-ha----v-sita----l--ci----? Q-- s--- d- v------ a l- c------ Q-è s-h- d- v-s-t-r a l- c-u-a-? -------------------------------- Què s’ha de visitar a la ciutat? 0
Şehrin eski kısmına gidiniz. V--i a-l- -iuta---ella. V--- a l- c----- v----- V-g- a l- c-u-a- v-l-a- ----------------------- Vagi a la ciutat vella. 0
Şehir turu atınız. F-c---n----s-ta-gu----. F--- u-- v----- g------ F-c- u-a v-s-t- g-i-d-. ----------------------- Faci una visita guiada. 0
Limana gidiniz. Va-i-al-p--t. V--- a- p---- V-g- a- p-r-. ------------- Vagi al port. 0
Liman turu yapınız. F--i u------rre--t pel port. F--- u- r--------- p-- p---- F-c- u- r-c-r-e-u- p-l p-r-. ---------------------------- Faci un recorregut pel port. 0
Görülmeye değer başka neler var? Qui--s altr-- at-a--ions---r---i--e- -- --? Q----- a----- a--------- t---------- h- h-- Q-i-e- a-t-e- a-r-c-i-n- t-r-s-i-u-s h- h-? ------------------------------------------- Quines altres atraccions turístiques hi ha? 0

Slav diller

300 milyon insan için Slav dili anadildir. Slav dilleri Hint-Avrupa dillerine aittir. Yaklaşık 20 Slav dili mevcuttur. Aralarında en önemli olanı Rusçadır. 150 milyonu aşkın insan Rusçayı anadili olarak konuşmaktadır. Akabinde 50'şer milyon konuşanı ile Polonyaca ve Ukraynaca gelmektedir. Dilbiliminde Slav dilleri Batı Slav, Doğu Slav ve Güney Slav dilleri olarak ayrılmaktadırlar. Batı Slav dilleri Polonyaca, Çekçe ve Slovakçadır. Rusça, Ukraynaca ve Beyaz Rusça Doğu Slav dillerine mensuplardır. Sırpça, Hırvatça ve Bulgarca Güney Slav dillerine aitlerdir. Bunun yanı sıra birçok Slav dilleri var. Bunlar yalnız çok az insan tarafından konuşulmaktadırlar. Slav diller ortak bir dilden oluşmuştur. Kimi diller bundan etkilenerek baya geç gelişmişlerdir. Yani Cermen ve Romen dillerinden daha gençlerdir. Slav dillerinin kelime dağarcığının büyük bir bölümü benzerlik göstermektedirler. Bunun sebebi çok geç birbirinden ayrılmalarıdır. Bilimsel bakımından Slav dilleri muhafazakârdır. Bu, eski yapıdan birçok kalıntısının bulunduğu anlamına gelir. Başka Hint-Avrupa dilleri bu yapıyı kayıp etmiştir. Bundan dolayı Slav dilleri araştırmalar için ilgi çekicidir. Bunun aracılığı ile eski dillere ait sonuçlar çıkarıla bilinir. Hint-Avrupa dilleri böylece araştırmacılar tarafından yeniden yapılandırılmalıdır. Slav dillerin karakteristik özelliği az sesli harfinin bulunmasıdır. Ayrıca başka dillerde olmayan birçok sesi mevcuttur. Bundan dolayı özellikle Batı Avrupalıların telaffuzu ile sorun yaşamaktadırlar. Ama korkmayın- her şey iyi olacak! Polonyaca: Wszystko będzie dobrze!