Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   bg В хотела – Оплакване

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [двайсет и осем]

28 [dvayset i osem]

В хотела – Оплакване

[V khotela – Oplakvane]

Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Duş arızalı. Ду--- н- р-----. Душът не работи. 0
D----- n- r-----. Du---- n- r-----. Dushyt ne raboti. D-s-y- n- r-b-t-. ----------------.
Sıcak su gelmiyor. То----- в--- н- т---. Топлата вода не тече. 0
T------ v--- n- t----. To----- v--- n- t----. Toplata voda ne teche. T-p-a-a v-d- n- t-c-e. ---------------------.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Мо-- л- д- о--------- п--------? Може ли да отстраните повредата? 0
M---- l- d- o--------- p--------? Mo--- l- d- o--------- p--------? Mozhe li da otstranite povredata? M-z-e l- d- o-s-r-n-t- p-v-e-a-a? --------------------------------?
Odada telefon yok. В с----- н--- т------. В стаята няма телефон. 0
V s------ n---- t------. V s------ n---- t------. V stayata nyama telefon. V s-a-a-a n-a-a t-l-f-n. -----------------------.
Odada televizyon yok. В с----- н--- т--------. В стаята няма телевизор. 0
V s------ n---- t--------. V s------ n---- t--------. V stayata nyama televizor. V s-a-a-a n-a-a t-l-v-z-r. -------------------------.
Odanın balkonu yok. Ст---- н--- б-----. Стаята няма балкон. 0
S------ n---- b-----. St----- n---- b-----. Stayata nyama balkon. S-a-a-a n-a-a b-l-o-. --------------------.
Oda fazla gürültülü. Ст---- е т----- ш----. Стаята е твърде шумна. 0
S------ y- t----- s-----. St----- y- t----- s-----. Stayata ye tvyrde shumna. S-a-a-a y- t-y-d- s-u-n-. ------------------------.
Oda fazla küçük. Ст---- е т----- м----. Стаята е твърде малка. 0
S------ y- t----- m----. St----- y- t----- m----. Stayata ye tvyrde malka. S-a-a-a y- t-y-d- m-l-a. -----------------------.
Oda fazla karanlık. Ст---- е т----- т----. Стаята е твърде тъмна. 0
S------ y- t----- t----. St----- y- t----- t----. Stayata ye tvyrde tymna. S-a-a-a y- t-y-d- t-m-a. -----------------------.
Kalorifer çalışmıyor. Па----- н- р-----. Парното не работи. 0
P------ n- r-----. Pa----- n- r-----. Parnoto ne raboti. P-r-o-o n- r-b-t-. -----------------.
Klima çalışmıyor. Кл-------- н- р-----. Климатикът не работи. 0
K--------- n- r-----. Kl-------- n- r-----. Klimatikyt ne raboti. K-i-a-i-y- n- r-b-t-. --------------------.
Televizyon bozuk. Те--------- е п-------. Телевизорът е повреден. 0
T---------- y- p-------. Te--------- y- p-------. Televizoryt ye povreden. T-l-v-z-r-t y- p-v-e-e-. -----------------------.
Bu hoşuma gitmiyor. То-- н- м- х------. Това не ми харесва. 0
T--- n- m- k-------. To-- n- m- k-------. Tova ne mi kharesva. T-v- n- m- k-a-e-v-. -------------------.
Bu benim için fazla pahalı. Тв---- с---- е з- м--. Твърде скъпо е за мен. 0
T----- s---- y- z- m--. Tv---- s---- y- z- m--. Tvyrde skypo ye za men. T-y-d- s-y-o y- z- m-n. ----------------------.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Им--- л- н--- п--------? Имате ли нещо по-евтино? 0
I---- l- n------ p--e-----? Im--- l- n------ p--------? Imate li neshcho po-evtino? I-a-e l- n-s-c-o p--e-t-n-? --------------------------?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Им- л- т-- н------ м------- т----------- с-----? Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 0
I-- l- t-- n------ m-------- t------------ s------? Im- l- t-- n------ m-------- t------------ s------? Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya? I-a l- t-k n-b-i-o m-a-e-h-a t-r-s-i-h-s-a s-a-n-a? --------------------------------------------------?
Burada yakında bir pansiyon var mı? Им- л- т-- н------ п------? Има ли тук наблизо пансион? 0
I-- l- t-- n------ p------? Im- l- t-- n------ p------? Ima li tuk nablizo pansion? I-a l- t-k n-b-i-o p-n-i-n? --------------------------?
Burada yakında bir restoran var mı? Им- л- т-- н------ р--------? Има ли тук наблизо ресторант? 0
I-- l- t-- n------ r--------? Im- l- t-- n------ r--------? Ima li tuk nablizo restorant? I-a l- t-k n-b-i-o r-s-o-a-t? ----------------------------?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!