Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   el Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [είκοσι οκτώ]

28 [eíkosi oktṓ]

Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

[Sto xenodocheío – exékphrasē parapónōn]

Türkçe Yunanca Oyna Daha
Duş arızalı. Η ν-------- δ-- λ---------. Η ντουζιέρα δεν λειτουργεί. 0
Ē n-------- d-- l---------. Ē n-------- d-- l---------. Ē ntouziéra den leitourgeí. Ē n-o-z-é-a d-n l-i-o-r-e-. --------------------------.
Sıcak su gelmiyor. Δε- β------ ζ---- ν---. Δεν βγαίνει ζεστό νερό. 0
D-- b------ z---- n---. De- b------ z---- n---. Den bgaínei zestó neró. D-n b-a-n-i z-s-ó n-r-. ----------------------.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Μπ------ ν- τ- φ-------; Μπορείτε να το φτιάξετε; 0
M------- n- t- p--------? Mp------ n- t- p--------? Mporeíte na to phtiáxete? M-o-e-t- n- t- p-t-á-e-e? ------------------------?
Odada telefon yok. Στ- δ------ δ-- υ------ τ-------. Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλέφωνο. 0
S-- d------ d-- y------- t--------. St- d------ d-- y------- t--------. Sto dōmátio den ypárchei tēléphōno. S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-p-ō-o. ----------------------------------.
Odada televizyon yok. Στ- δ------ δ-- υ------ τ--------. Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλεόραση. 0
S-- d------ d-- y------- t--------. St- d------ d-- y------- t--------. Sto dōmátio den ypárchei tēleórasē. S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-ó-a-ē. ----------------------------------.
Odanın balkonu yok. Το δ------ δ-- έ--- μ-------. Το δωμάτιο δεν έχει μπαλκόνι. 0
T- d------ d-- é---- m-------. To d------ d-- é---- m-------. To dōmátio den échei mpalkóni. T- d-m-t-o d-n é-h-i m-a-k-n-. -----------------------------.
Oda fazla gürültülü. Στ- δ------ έ--- π---- φ------. Στο δωμάτιο έχει πολλή φασαρία. 0
S-- d------ é---- p---- p-------. St- d------ é---- p---- p-------. Sto dōmátio échei pollḗ phasaría. S-o d-m-t-o é-h-i p-l-ḗ p-a-a-í-. --------------------------------.
Oda fazla küçük. Το δ------ ε---- π--- μ----. Το δωμάτιο είναι πολύ μικρό. 0
T- d------ e---- p--- m----. To d------ e---- p--- m----. To dōmátio eínai polý mikró. T- d-m-t-o e-n-i p-l- m-k-ó. ---------------------------.
Oda fazla karanlık. Το δ------ ε---- π--- σ-------. Το δωμάτιο είναι πολύ σκοτεινό. 0
T- d------ e---- p--- s-------. To d------ e---- p--- s-------. To dōmátio eínai polý skoteinó. T- d-m-t-o e-n-i p-l- s-o-e-n-. ------------------------------.
Kalorifer çalışmıyor. Η θ------- δ-- λ---------. Η θέρμανση δεν λειτουργεί. 0
Ē t-------- d-- l---------. Ē t-------- d-- l---------. Ē thérmansē den leitourgeí. Ē t-é-m-n-ē d-n l-i-o-r-e-. --------------------------.
Klima çalışmıyor. Το κ----------- δ-- λ---------. Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. 0
T- k----------- d-- l---------. To k----------- d-- l---------. To klimatistikó den leitourgeí. T- k-i-a-i-t-k- d-n l-i-o-r-e-. ------------------------------.
Televizyon bozuk. Η τ-------- ε---- χ--------. Η τηλεόραση είναι χαλασμένη. 0
Ē t-------- e---- c---------. Ē t-------- e---- c---------. Ē tēleórasē eínai chalasménē. Ē t-l-ó-a-ē e-n-i c-a-a-m-n-. ----------------------------.
Bu hoşuma gitmiyor. Αυ-- δ-- μ-- α-----. Αυτό δεν μου αρέσει. 0
A--- d-- m-- a-----. Au-- d-- m-- a-----. Autó den mou arései. A-t- d-n m-u a-é-e-. -------------------.
Bu benim için fazla pahalı. Αυ-- ε---- π--- α----- γ-- μ---. Αυτό είναι πολύ ακριβό για μένα. 0
A--- e---- p--- a----- g-- m---. Au-- e---- p--- a----- g-- m---. Autó eínai polý akribó gia ména. A-t- e-n-i p-l- a-r-b- g-a m-n-. -------------------------------.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Έχ--- κ--- π-- φ----; Έχετε κάτι πιο φτηνό; 0
É----- k--- p-- p-----? Éc---- k--- p-- p-----? Échete káti pio phtēnó? É-h-t- k-t- p-o p-t-n-? ----------------------?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Έχ-- ε-- κ---- ξ----- ν-------; Έχει εδώ κοντά ξενώνα νεότητας; 0
É---- e-- k---- x----- n-------? Éc--- e-- k---- x----- n-------? Échei edṓ kontá xenṓna neótētas? É-h-i e-ṓ k-n-á x-n-n- n-ó-ē-a-? -------------------------------?
Burada yakında bir pansiyon var mı? Έχ-- ε-- κ---- π------; Έχει εδώ κοντά πανσιόν; 0
É---- e-- k---- p------? Éc--- e-- k---- p------? Échei edṓ kontá pansión? É-h-i e-ṓ k-n-á p-n-i-n? -----------------------?
Burada yakında bir restoran var mı? Έχ-- ε-- κ---- ε---------; Έχει εδώ κοντά εστιατόριο; 0
É---- e-- k---- e---------? Éc--- e-- k---- e---------? Échei edṓ kontá estiatório? É-h-i e-ṓ k-n-á e-t-a-ó-i-? --------------------------?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!