Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   ky In the hotel – Complaints

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [жыйырма сегиз]

28 [jıyırma segiz]

In the hotel – Complaints

[Meymankanada – Dattanuular]

Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Duş arızalı. Ду- и-------. Душ иштебейт. 0
D-- i-------. Du- i-------. Duş iştebeyt. D-ş i-t-b-y-. ------------.
Sıcak su gelmiyor. Ыс-- с-- ж-- э---. Ысык суу жок экен. 0
I--- s-- j-- e---. Is-- s-- j-- e---. Isık suu jok eken. I-ı- s-u j-k e-e-. -----------------.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Му-- о----- а-------? Муну оңдото аласызбы? 0
M--- o----- a-------? Mu-- o----- a-------? Munu oŋdoto alasızbı? M-n- o-d-t- a-a-ı-b-? --------------------?
Odada telefon yok. Бө----- т------ ж--. Бөлмөдө телефон жок. 0
B------ t------ j--. Bö----- t------ j--. Bölmödö telefon jok. B-l-ö-ö t-l-f-n j-k. -------------------.
Odada televizyon yok. Бө----- т-------- ж--. Бөлмөдө телевизор жок. 0
B------ t-------- j--. Bö----- t-------- j--. Bölmödö televizor jok. B-l-ö-ö t-l-v-z-r j-k. ---------------------.
Odanın balkonu yok. Бө----- б----- ж--. Бөлмөдө балкон жок. 0
B------ b----- j--. Bö----- b----- j--. Bölmödö balkon jok. B-l-ö-ö b-l-o- j-k. ------------------.
Oda fazla gürültülü. Бө--- ө-- ы------. Бөлмө өтө ызы-чуу. 0
B---- ö-- ı---ç--. Bö--- ö-- ı------. Bölmö ötö ızı-çuu. B-l-ö ö-ö ı-ı-ç-u. -----------------.
Oda fazla küçük. Бө--- ө-- к--------. Бөлмө өтө кичинекей. 0
B---- ö-- k--------. Bö--- ö-- k--------. Bölmö ötö kiçinekey. B-l-ö ö-ö k-ç-n-k-y. -------------------.
Oda fazla karanlık. Бө--- ө-- к------. Бөлмө өтө караңгы. 0
B---- ö-- k------. Bö--- ö-- k------. Bölmö ötö karaŋgı. B-l-ö ö-ö k-r-ŋ-ı. -----------------.
Kalorifer çalışmıyor. Жы----- и-------. Жылытуу иштебейт. 0
J------ i-------. Jı----- i-------. Jılıtuu iştebeyt. J-l-t-u i-t-b-y-. ----------------.
Klima çalışmıyor. Ко--------- и-------. Кондиционер иштебейт. 0
K----------- i-------. Ko---------- i-------. Konditsioner iştebeyt. K-n-i-s-o-e- i-t-b-y-. ---------------------.
Televizyon bozuk. Те------- б-------. Телевизор бузулган. 0
T-------- b-------. Te------- b-------. Televizor buzulgan. T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------.
Bu hoşuma gitmiyor. Ма-- б-- ж------. Мага бул жакпайт. 0
M--- b-- j------. Ma-- b-- j------. Maga bul jakpayt. M-g- b-l j-k-a-t. ----------------.
Bu benim için fazla pahalı. Бу- м-- ү--- ө-- к-----. Бул мен үчүн өтө кымбат. 0
B-- m-- ü--- ö-- k-----. Bu- m-- ü--- ö-- k-----. Bul men üçün ötö kımbat. B-l m-n ü-ü- ö-ö k-m-a-. -----------------------.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Си--- а---------- б----? Сизде арзаныраагы барбы? 0
S---- a---------- b----? Si--- a---------- b----? Sizde arzanıraagı barbı? S-z-e a-z-n-r-a-ı b-r-ı? -----------------------?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Жа--- ж---- ж----- ж--------- б----? Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? 0
J---- j---- j----- j--------- b----? Ja--- j---- j----- j--------- b----? Jakın jerde jaştar jatakanası barbı? J-k-n j-r-e j-ş-a- j-t-k-n-s- b-r-ı? -----------------------------------?
Burada yakında bir pansiyon var mı? Жа--- ж---- п-------- б----? Жакын жерде пансионат барбы? 0
J---- j---- p-------- b----? Ja--- j---- p-------- b----? Jakın jerde pansionat barbı? J-k-n j-r-e p-n-i-n-t b-r-ı? ---------------------------?
Burada yakında bir restoran var mı? Жа--- ж---- р------- б----? Жакын жерде ресторан барбы? 0
J---- j---- r------- b----? Ja--- j---- r------- b----? Jakın jerde restoran barbı? J-k-n j-r-e r-s-o-a- b-r-ı? --------------------------?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!