Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   mr हाटेलमध्ये – तक्रारी

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

२८ [अठ्ठावीस]

28 [Aṭhṭhāvīsa]

हाटेलमध्ये – तक्रारी

[hāṭēlamadhyē – takrārī]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Duş arızalı. शॉ---चा-- ना--. श--- च--- न---- श-व- च-ल- न-ह-. --------------- शॉवर चालत नाही. 0
śŏ-ar- c-l--a nā--. ś----- c----- n---- ś-v-r- c-l-t- n-h-. ------------------- śŏvara cālata nāhī.
Sıcak su gelmiyor. नळाला गर- प--ी -े-----ी आह-. न---- ग-- प--- य-- न--- आ--- न-ा-ा ग-म प-ण- य-त न-ह- आ-े- ---------------------------- नळाला गरम पाणी येत नाही आहे. 0
N--ālā ga-a-a-pāṇī --t---ā-ī-āh-. N----- g----- p--- y--- n--- ā--- N-ḷ-l- g-r-m- p-ṇ- y-t- n-h- ā-ē- --------------------------------- Naḷālā garama pāṇī yēta nāhī āhē.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? आपण -्--ची द--ुस्-- क-ू----या- का? आ-- त----- द------- क--- घ---- क-- आ-ण त-य-च- द-र-स-त- क-ू- घ-य-ल क-? ---------------------------------- आपण त्याची दुरुस्ती करून घ्याल का? 0
Ā-aṇa-t---ī--ur---ī------- --yāla---? Ā---- t---- d------ k----- g----- k-- Ā-a-a t-ā-ī d-r-s-ī k-r-n- g-y-l- k-? ------------------------------------- Āpaṇa tyācī durustī karūna ghyāla kā?
Odada telefon yok. खोलीत --ल-फ---न-ह- आ-े. ख---- ट------ न--- आ--- ख-ल-त ट-ल-फ-न न-ह- आ-े- ----------------------- खोलीत टेलिफोन नाही आहे. 0
K----ta--ēli--ōn- -ā-ī-ā--. K------ ṭ-------- n--- ā--- K-ō-ī-a ṭ-l-p-ō-a n-h- ā-ē- --------------------------- Khōlīta ṭēliphōna nāhī āhē.
Odada televizyon yok. ख-ल-- -ू-दर-श--ं-------आहे. ख---- द---------- न--- आ--- ख-ल-त द-र-र-श-स-च न-ह- आ-े- --------------------------- खोलीत दूरदर्शनसंच नाही आहे. 0
K-ō--t- -ū-ad-r-a---an--a-nā----hē. K------ d---------------- n--- ā--- K-ō-ī-a d-r-d-r-a-a-a-̄-a n-h- ā-ē- ----------------------------------- Khōlīta dūradarśanasan̄ca nāhī āhē.
Odanın balkonu yok. ख-लीला --ल-क-ी-न--ी----. ख----- ब------ न--- आ--- ख-ल-ल- ब-ल-क-ी न-ह- आ-े- ------------------------ खोलीला बाल्कनी नाही आहे. 0
Khōl-lā---lk--- -----ā--. K------ b------ n--- ā--- K-ō-ī-ā b-l-a-ī n-h- ā-ē- ------------------------- Khōlīlā bālkanī nāhī āhē.
Oda fazla gürültülü. ख-ली----प---वाज-ये-ो. ख---- ख--- आ--- य---- ख-ल-त ख-प- आ-ा- य-त-. --------------------- खोलीत खूपच आवाज येतो. 0
K--l-ta--h---ca-ā--ja-yē--. K------ k------ ā---- y---- K-ō-ī-a k-ū-a-a ā-ā-a y-t-. --------------------------- Khōlīta khūpaca āvāja yētō.
Oda fazla küçük. ख--- --- लहान -हे. ख--- ख-- ल--- आ--- ख-ल- ख-प ल-ा- आ-े- ------------------ खोली खूप लहान आहे. 0
Khō-- ----a---hān-----. K---- k---- l----- ā--- K-ō-ī k-ū-a l-h-n- ā-ē- ----------------------- Khōlī khūpa lahāna āhē.
Oda fazla karanlık. ख-ल----प--ा---ी आ-े. ख--- ख-- क----- आ--- ख-ल- ख-प क-ळ-ख- आ-े- -------------------- खोली खूप काळोखी आहे. 0
Khō-ī -h-p----ḷōk-- -hē. K---- k---- k------ ā--- K-ō-ī k-ū-a k-ḷ-k-ī ā-ē- ------------------------ Khōlī khūpa kāḷōkhī āhē.
Kalorifer çalışmıyor. हि------त--ाही. ह--- च--- न---- ह-ट- च-ल- न-ह-. --------------- हिटर चालत नाही. 0
H---ra c----a nā--. H----- c----- n---- H-ṭ-r- c-l-t- n-h-. ------------------- Hiṭara cālata nāhī.
Klima çalışmıyor. व-ता----ल- च--त-----. व--------- च--- न---- व-त-न-क-ल- च-ल- न-ह-. --------------------- वातानुकूलक चालत नाही. 0
Vātānu-ū---a--ā-a-a-nā-ī. V----------- c----- n---- V-t-n-k-l-k- c-l-t- n-h-. ------------------------- Vātānukūlaka cālata nāhī.
Televizyon bozuk. दू-द-्शन-ं--च----ना-ी. द---------- च--- न---- द-र-र-श-स-च च-ल- न-ह-. ---------------------- दूरदर्शनसंच चालत नाही. 0
Dūra--r-anasan----cā--ta-nā-ī. D---------------- c----- n---- D-r-d-r-a-a-a-̄-a c-l-t- n-h-. ------------------------------ Dūradarśanasan̄ca cālata nāhī.
Bu hoşuma gitmiyor. म-ा--े---ड- --ह-. म-- त- आ--- न---- म-ा त- आ-ड- न-ह-. ----------------- मला ते आवडत नाही. 0
M-lā tē----ḍ-ta-n-h-. M--- t- ā------ n---- M-l- t- ā-a-a-a n-h-. --------------------- Malā tē āvaḍata nāhī.
Bu benim için fazla pahalı. त---ूप म-ाग-आह-. त- ख-- म--- आ--- त- ख-प म-ा- आ-े- ---------------- ते खूप महाग आहे. 0
Tē-k--p- -ah-ga -hē. T- k---- m----- ā--- T- k-ū-a m-h-g- ā-ē- -------------------- Tē khūpa mahāga āhē.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? आ-----जव- क-ही --वस-त--ह----? आ-------- क--- स----- आ-- क-- आ-ल-य-ज-ळ क-ह- स-व-्- आ-े क-? ----------------------------- आपल्याजवळ काही स्वस्त आहे का? 0
Ā-aly-j---ḷ- -āhī svas-- ā---kā? Ā----------- k--- s----- ā-- k-- Ā-a-y-j-v-ḷ- k-h- s-a-t- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa kāhī svasta āhē kā?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? इ--------- --थ -ॉ----ल-आ-े क-? इ-- ज----- य-- ह------ आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- य-थ ह-स-ट-ल आ-े क-? ------------------------------ इथे जवळपास युथ हॉस्टेल आहे का? 0
I-h------ḷa---a---t-- --sṭēla-------? I--- j--------- y---- h------ ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- y-t-a h-s-ē-a ā-ē k-? ------------------------------------- Ithē javaḷapāsa yutha hŏsṭēla āhē kā?
Burada yakında bir pansiyon var mı? इथे-जव-----बो-्डी-- हाऊ--आ-े का? इ-- ज----- ब------- ह--- आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- ब-र-ड-ं- ह-ऊ- आ-े क-? -------------------------------- इथे जवळपास बोर्डींग हाऊस आहे का? 0
I-hē-j-v-ḷap-s---ō-ḍīṅg- -ā'--a-ā-- --? I--- j--------- b------- h----- ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- b-r-ī-g- h-'-s- ā-ē k-? --------------------------------------- Ithē javaḷapāsa bōrḍīṅga hā'ūsa āhē kā?
Burada yakında bir restoran var mı? इ-े ----ास उ-ाह----ह आहे -ा? इ-- ज----- उ-------- आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- उ-ा-ा-ग-ह आ-े क-? ---------------------------- इथे जवळपास उपाहारगृह आहे का? 0
I-hē -a-a-apā-- u--h-ragr-h----ē--ā? I--- j--------- u----------- ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- u-ā-ā-a-r-h- ā-ē k-? ------------------------------------ Ithē javaḷapāsa upāhāragr̥ha āhē kā?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!