Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   sr У хотелу – жалбе

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

[U hotelu – žalbe]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Duş arızalı. Т-ш--е-р-ди. Т-- н- р---- Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
T---ne-rad-. T-- n- r---- T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Sıcak su gelmiyor. Н-м- -оп-е-в---. Н--- т---- в---- Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
Ne----o-l--vod-. N--- t---- v---- N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Может--л- -о--а-и ---п---ав-у? М----- л- т- д--- н- п-------- М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Mož----li t- --t- n------avku? M----- l- t- d--- n- p-------- M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Odada telefon yok. Н-ма --ле-----у с-б-. Н--- т------- у с---- Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Nem---el---na u-----. N--- t------- u s---- N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Odada televizyon yok. Н-м- т-л----ор--у --би. Н--- т--------- у с---- Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
N--- -e-e--zo---- s--i. N--- t--------- u s---- N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Odanın balkonu yok. Со-а нем------он. С--- н--- б------ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
So-- -e-a -al-o-. S--- n--- b------ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.
Oda fazla gürültülü. С-ба----п---у---. С--- ј- п-------- С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
S--- je p-eb--n-. S--- j- p-------- S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna.
Oda fazla küçük. С--- је ---м-лена. С--- ј- п--------- С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
So---je -r---le--. S--- j- p--------- S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena.
Oda fazla karanlık. Со-а ј--прета-на. С--- ј- п-------- С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
So-a j- --e-amn-. S--- j- p-------- S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna.
Kalorifer çalışmıyor. Греј-њ---е -ади. Г------ н- р---- Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
G-e----e--- -a-i. G------- n- r---- G-e-a-j- n- r-d-. ----------------- Grejanje ne radi.
Klima çalışmıyor. К-и------ђ-ј -- -ад-. К----------- н- р---- К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
K---a--r------- -adi. K----------- n- r---- K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi.
Televizyon bozuk. Теле---о--је--о-ва-е-. Т-------- ј- п-------- Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
Televi--r ----o-va---. T-------- j- p-------- T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren.
Bu hoşuma gitmiyor. То----с--н--св-ђ-. Т- м- с- н- с----- Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
To--i s- ne --iđ-. T- m- s- n- s----- T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa.
Bu benim için fazla pahalı. То--- је --ес----. Т- м- ј- п-------- Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
T---i--e -re-k-po. T- m- j- p-------- T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Им-те ли -е-то-ј-ф---и--? И---- л- н---- ј--------- И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
I-ate l- n-š---j-ft-ni--? I---- l- n---- j--------- I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Им- -- овд--- -лиз-н- --л-д-н------е-тај? И-- л- о--- у б------ о--------- с------- И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Ima -- o-de --bli-i-----lad-n-ki-sme--a-? I-- l- o--- u b------ o--------- s------- I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j- ----------------------------------------- Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Burada yakında bir pansiyon var mı? И----- -вд- у---изин--пр-н-ћ--т-? И-- л- о--- у б------ п---------- И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Ima-l---v-- - bliz--- -r-no-́i--e? I-- l- o--- u b------ p----------- I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e- ---------------------------------- Ima li ovde u blizini prenoćište?
Burada yakında bir restoran var mı? И-------в-----близи-и--ес-о---? И-- л- о--- у б------ р-------- И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
Im- li--vd- u--li---- --stora-? I-- l- o--- u b------ r-------- I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------- Ima li ovde u blizini restoran?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!