Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   ur ‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

‫30 [تیس]‬

teeas

‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

[restaurant mein]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. ‫ا-ک-سیب--ا--و- پ---‬ ‫--- س-- ک- ج-- پ---- ‫-ی- س-ب ک- ج-س پ-ی-‬ --------------------- ‫ایک سیب کا جوس پلیز‬ 0
a-k--a-- ka j--c--pl---z a-- s--- k- j---- p----- a-k s-i- k- j-i-e p-z-z- ------------------------ aik saib ka juice plzzzz
Bir limonata, lütfen. ‫ای- ل-من-کا-جوس --ی-‬ ‫--- ل--- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ل-م- ک- ج-س پ-ی-‬ ---------------------- ‫ایک لیمن کا جوس پلیز‬ 0
a-k -e-on-pl-z-z a-- l---- p----- a-k l-m-n p-z-z- ---------------- aik lemon plzzzz
Bir domates suyu, lütfen. ‫--ک-ٹما-ر کا--و- ---ز‬ ‫--- ٹ---- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ٹ-ا-ر ک- ج-س پ-ی-‬ ----------------------- ‫ایک ٹماٹر کا جوس پلیز‬ 0
a----i--t-- ---j-i-e-p--z-z a-- t------ k- j---- p----- a-k t-m-t-r k- j-i-e p-z-z- --------------------------- aik timatar ka juice plzzzz
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. ‫-ج-ے ری--وا-- ----ے‬ ‫---- ر-- و--- چ----- ‫-ج-ے ر-ڈ و-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ریڈ وائن چاہیے‬ 0
muj---re--wine-c-ah--e m---- r-- w--- c------ m-j-e r-d w-n- c-a-i-e ---------------------- mujhe red wine chahiye
Bir kadeh beyaz şarap isterim. ‫-ج---و--- و-ئن -----‬ ‫---- و--- و--- چ----- ‫-ج-ے و-ئ- و-ئ- چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے وائٹ وائن چاہیے‬ 0
m--h----ite-w--- --a-iye m---- w---- w--- c------ m-j-e w-i-e w-n- c-a-i-e ------------------------ mujhe white wine chahiye
Bir şişe şampanya isterim. ‫مج-ے---- بو---زیکٹ-/ ش-اب -ا-ی-‬ ‫---- ا-- ب--- ز--- / ش--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ز-ک- / ش-ا- چ-ہ-ے- --------------------------------- ‫مجھے ایک بوتل زیکٹ / شراب چاہیے‬ 0
m-j-e--i- ----l---hah-ye m---- a-- b----- c------ m-j-e a-k b-t-l- c-a-i-e ------------------------ mujhe aik bottle chahiye
Balık sever misin? ‫ک----مھی--م-----پ-ند ---‬ ‫--- ت---- م---- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں م-ھ-ی پ-ن- ہ-؟- -------------------------- ‫کیا تمھیں مچھلی پسند ہے؟‬ 0
ky- t--he---a--h-- -asa-d--a-? k-- t----- m------ p----- h--- k-a t-m-e- m-c-h-i p-s-n- h-i- ------------------------------ kya tumhen machhli pasand hai?
Sığır eti sever misin? ‫-یا -مھ----ائ--کا -----پس----ے؟‬ ‫--- ت---- گ--- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں گ-ئ- ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھیں گائے کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
k---tu-h-n g-ay-----g---t --sa-d --i? k-- t----- g---- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- g-a-e k- g-s-t p-s-n- h-i- ------------------------------------- kya tumhen gaaye ka gosht pasand hai?
Domuz eti sever misin? ‫کی- ---یں -ن--ر ک- گوشت پسند----‬ ‫--- ت---- خ---- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں خ-ز-ر ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھیں خنزیر کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
ky----mhen-kha--e-- -a-gosht-pa--n- ha-? k-- t----- k------- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- k-a-z-e- k- g-s-t p-s-n- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen khanzeer ka gosht pasand hai?
Etsiz bir şey istiyorum. ‫-جھے----- -و-- ک--ک-ھ-چاہیے‬ ‫---- ب--- گ--- ک- ک-- چ----- ‫-ج-ے ب-ی- گ-ش- ک- ک-ھ چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بغیر گوشت کے کچھ چاہیے‬ 0
m-jh- -agh--r-gosht -- -u-h cha-iye m---- b------ g---- k- k--- c------ m-j-e b-g-a-r g-s-t k- k-c- c-a-i-e ----------------------------------- mujhe baghair gosht ke kuch chahiye
Bir sebze tabağı istiyorum. ‫م-ھ- ا-ک -لیٹ--بز---اہ-ے‬ ‫---- ا-- پ--- س--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک پ-ی- س-ز- چ-ہ-ے- -------------------------- ‫مجھے ایک پلیٹ سبزی چاہیے‬ 0
m---- ai- -l-t---ab-- --a--ye m---- a-- p---- s---- c------ m-j-e a-k p-a-e s-b-i c-a-i-e ----------------------------- mujhe aik plate sabzi chahiye
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. ‫--ھ- --- -یسا ل- دیں-ج---ی---ی-دہ دی---- ---‬ ‫---- ک-- ا--- ل- د-- ج- م-- ز---- د-- ن- ل--- ‫-ج-ے ک-ھ ا-س- ل- د-ں ج- م-ں ز-ا-ہ د-ر ن- ل-ے- ---------------------------------------------- ‫مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے‬ 0
mujhe-k--h------la- d-n -o --ldi--i-----e m---- k--- a--- l-- d-- j- j---- m-- j--- m-j-e k-c- a-s- l-a d-n j- j-l-i m-l j-y- ----------------------------------------- mujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jaye
Bunu pilavlı mı istersiniz? ‫کی- -ہ -پ ---ل--ے -ا-- لیں --؟‬ ‫--- ی- آ- چ--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- چ-و- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k---y-h-a-p---a-al ke -a-- ----g-? k-- y-- a-- c----- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p c-a-a- k- s-t- l-n g-? ---------------------------------- kya yeh aap chawal ke sath len ge?
Bunu makarnalı mı istersiniz? ‫کی- -ہ-آپ-نو-- -ے----- لی---ے-‬ ‫--- ی- آ- ن--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- ن-ڈ- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k---y-- -ap-no-l ke sath-l-n -e? k-- y-- a-- n--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p n-d- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap nodl ke sath len ge?
Bunu patatesli mi istersiniz? ‫-ی--یہ-----لو-ک--س-تھ ------؟‬ ‫--- ی- آ- آ-- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- آ-و ک- س-ت- ل-ں گ-؟- ------------------------------- ‫کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k----e- a---a--o -- -at--len---? k-- y-- a-- a--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p a-l- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap aalo ke sath len ge?
Bunun lezzetini beğenmedim. ‫ا--ک--ذ-ئ----چ-ا ن--ں-ہے‬ ‫-- ک- ذ---- ا--- ن--- ہ-- ‫-س ک- ذ-ئ-ہ ا-ھ- ن-ی- ہ-‬ -------------------------- ‫اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے‬ 0
is ---za--ga---h- -ah--h-i i- k- z----- a--- n--- h-- i- k- z-y-g- a-h- n-h- h-i -------------------------- is ka zayega acha nahi hai
Yemek soğuk. ‫-ھان- --ن-ا--ے‬ ‫----- ٹ---- ہ-- ‫-ھ-ن- ٹ-ن-ا ہ-‬ ---------------- ‫کھانا ٹھنڈا ہے‬ 0
kh-n- -h-n-- h-i k---- t----- h-- k-a-a t-a-d- h-i ---------------- khana thanda hai
Bunu sipariş etmedim. ‫--ں-نے-----ا------لیے-نہیں-ک-ا -ھ-‬ ‫--- ن- ی- ل--- ک- ل-- ن--- ک-- ت--- ‫-ی- ن- ی- ل-ن- ک- ل-ے ن-ی- ک-ا ت-ا- ------------------------------------ ‫میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا‬ 0
m--n----ye----ane-k---iye---h--k------a m--- n- y-- l---- k- l--- n--- k--- t-- m-i- n- y-h l-a-e k- l-y- n-h- k-h- t-a --------------------------------------- mein ne yeh laane ke liye nahi kaha tha

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!