Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 4   »   am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [otuz iki]

Restoranda 4

Restoranda 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

32 [selasa huleti]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

[bemigibi bēti wisit’i 4]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Ketçaplı bir patates kızartması. አንድ --ጠ-- --ች -ካቻ--ጋር አ-- የ---- ድ-- ከ--- ጋ- አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- --------------------- አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር 0
ā-id---et---ebe-e-d-ni--- ---a---pi ---i ā---- y---------- d------ k-------- g--- ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
Ve iki tane de mayonezli. እ- ሁ-ት---ዮ-ዝ-ጋር እ- ሁ-- ከ---- ጋ- እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- --------------- እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር 0
i-- h--e---k--ayo-īzi gari i-- h----- k--------- g--- i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
Ve üç tane de hardallı sosis. እና--ስ---ተ-በሰ---ማ ከ---ጭ ጋር እ- ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋ- እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- ------------------------- እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር 0
i-- so---i-yete-’eb-se---w---m- k-s-------’i---ri i-- s----- y---------- k------- k----------- g--- i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
Ne tür sebzeleriniz var? ምን --ክ--------? ም- አ----- አ---- ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? --------------- ምን አትክልቶች አለዎት? 0
min- ātiki-it--h- -lew--i? m--- ā----------- ā------- m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
Fasülyeniz var mı? አደ--ሬ- -ተ- አ-ዎት? አ----- አ-- አ---- አ-ን-ሬ- አ-ር አ-ዎ-? ---------------- አደንጓሬ/ አተር አለዎት? 0
ā----gwa--/ -te-i-ālew--i? ā---------- ā---- ā------- ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
Karnıbaharınız var mı? የ--ባ-ጎ-- -ለ--? የ--- ጎ-- አ---- የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? -------------- የአበባ ጎመን አለዎት? 0
ye’--eba -----i āl----i? y------- g----- ā------- y-’-b-b- g-m-n- ā-e-o-i- ------------------------ ye’ābeba gomeni ālewoti?
Mısır yemeyi severim. በ-- -ብላት --ዳለ-። በ-- መ--- እ----- በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው- --------------- በቆሎ መብላት እወዳለው። 0
b-k--l----b-lat- iw--ale--. b------ m------- i--------- b-k-o-o m-b-l-t- i-e-a-e-i- --------------------------- bek’olo mebilati iwedalewi.
Salatalık yemeyi severim. ኩ--በ--መ-ላ- ---ለው። ኩ---- መ--- እ----- ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው- ----------------- ኩከምበር መብላት እወዳለው። 0
kuk-miberi---bil-ti--w--al--i. k--------- m------- i--------- k-k-m-b-r- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ------------------------------ kukemiberi mebilati iwedalewi.
Domates yemeyi severim. ቲማ-ም መብላት--ወዳለ-። ቲ--- መ--- እ----- ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው- ---------------- ቲማቲም መብላት እወዳለው። 0
t--atīmi---b----i -we-alew-. t------- m------- i--------- t-m-t-m- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ---------------------------- tīmatīmi mebilati iwedalewi.
Siz de pırasa sever misiniz? የ-ሮ-ሽን--ት--መ-ላት-ይወዳሉ? የ-- ሽ----- መ--- ይ---- የ-ሮ ሽ-ኩ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------------- የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? 0
y--a-----i--kur-t-m- m-bil-ti-y-w-da--? y----- s------------ m------- y-------- y-b-r- s-i-i-u-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------- yebaro shinikuritimi mebilati yiwedalu?
Siz de lahana turşusu sever misiniz? በጥ-ል--መ- -ሚሰ--አ--ል---መብላት---ዳ-? በ--- ጎ-- የ--- አ----- መ--- ይ---- በ-ቅ- ጎ-ን የ-ሰ- አ-ክ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? ------------------------------- በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? 0
b--’ik’--- go---- -e--------t-kil--im- meb-la-i -iw---lu? b--------- g----- y------- ā---------- m------- y-------- b-t-i-’-l- g-m-n- y-m-s-r- ā-i-i-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------------------------- bet’ik’ili gomeni yemīsera ātikilitimi mebilati yiwedalu?
Siz de mercimek sever misiniz? ም--ም---ላት ይወ--? ም--- መ--- ይ---- ም-ር- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------- ምስርም መብላት ይወዳሉ? 0
mi-iri-- m--i---- ---ed-l-? m------- m------- y-------- m-s-r-m- m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------- misirimi mebilati yiwedalu?
Sen de havuç sever misin? ካሮ-- --ላ--ት-ዳለህ/-ለሽ? ካ--- መ--- ት--------- ካ-ት- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ጃ-ሽ- -------------------- ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? 0
k--o--mi--e--la-i-t--e--l-h--ja-esh-? k------- m------- t------------------ k-r-t-m- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-a-e-h-? ------------------------------------- karotimi mebilati tiwedalehi/jaleshi?
Sen de brokoli sever misin? ብሮ-- -ብላ- ት--ለ-/-? ብ--- መ--- ት------- ብ-ኮ- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ------------------ ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
b-ro-o---m----ati t----a-e-i--h-? b------- m------- t-------------- b-r-k-l- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? --------------------------------- birokolī mebilati tiwedalehi/shi?
Sen de biber sever misin? ቃሪያ-መብ---ት--ለህ/ሽ? ቃ-- መ--- ት------- ቃ-ያ መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
k-arī-- --b-l-t---i-----e------? k------ m------- t-------------- k-a-ī-a m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? -------------------------------- k’arīya mebilati tiwedalehi/shi?
Soğan sevmem. ሽን--ት -ል-ድም። ሽ---- አ----- ሽ-ኩ-ት አ-ወ-ም- ------------ ሽንኩርት አልወድም። 0
s-in----it- ā-i-ed---. s---------- ā--------- s-i-i-u-i-i ā-i-e-i-i- ---------------------- shinikuriti āliwedimi.
Zeytin sevmem. የወይ--ፍሬ አ--ድም። የ--- ፍ- አ----- የ-ይ- ፍ- አ-ው-ም- -------------- የወይራ ፍሬ አልውድም። 0
ye--yir--f-rē ---widi-i. y------- f--- ā--------- y-w-y-r- f-r- ā-i-i-i-i- ------------------------ yeweyira firē āliwidimi.
Mantar sevmem. እ-ጉዳይ አ--ድ-። እ---- አ----- እ-ጉ-ይ አ-ወ-ም- ------------ እንጉዳይ አልወድም። 0
i-i-u--yi--l--e--mi. i-------- ā--------- i-i-u-a-i ā-i-e-i-i- -------------------- inigudayi āliwedimi.

Tonlu diller

Dünyada konuşulan çoğu diller Tonlu dillerdir. Bu tür dillerde tonun yüksekliği önemlidir. Tonlar; kelime ve hecelerin ne anlama geldiğini belirlerler ve kelimenin bir parçasıdırlar. Asya’da konuşulan birçok dil Tonlu dillerdir. Çince, Tayland’ca ve Vietnamca bunlardan bir örnektir. Afrika’da da birçok Tonlu diller bulunmaktadır. Amerika’nın da birçok yerli dili Tonlu dildir. Hint-Avrupa dilleri çoğunlukla bir ton türü içermektedirler. Bu örneğin İsveççe veya Sırpçada görülmektedir. Ton yüksekliğinin sayısı ise dillerde farklılık gösterebilmektedir. Çincede 4 tane ton bulunmaktadır. Bu durumda ,,ma’’ hecesinin dört anlamı olabilir. Bunlar anne, kenevir, at ve kızmaktır. İlginç olanı ise, tonlu dillerin işitmemiz üzerinde de etkileri olmasıdır. Bunu mutlak işitme konulu bilimsel araştırmalar göstermiştir. Mutlak işitme, dinlenen tonları hatasız belirleme yeteneğine sahiptir. Avrupa ve Kuzey Amerika’da mutlak işitme çok nadir görülmektedir. 10000 kişiden ancak belki 1 kişide görülebiliyor. Anadili Çince olanlarda ise bu farklıdır. Burada 9 kat daha fazla insanda bu özel yetenek mevcuttur. Çocuk iken hepimizde mutlak işitme mevcuttu. Buna çünkü doğru konuşabilmemiz için ihtiyacımız vardı. Ama maalesef bu yetenek birçok insanda geri kayıp oluyor. Tonların yüksekliği tabii ki müzikte de önemlidir. Bu özellikle Tonlu bir dil kullanan kültürler için geçerlidir. Melodiyi isabetli tutmalılar. Yoksa güzel bir aşk şarkısından saçma bir şarkı oluşur!